GNB: And if you command the lightning to flash, will it come to you and say, “At your service”?
AYT: Dapatkah kamu mengutus kilat sehingga mereka pergi dan berkata kepadamu, 'Inilah kami'?
Assamese: তুমি বিজুলীবোৰক যা বুলি পঠাব পাৰা নে? সেইবোৰে জানো তোমাক ক’ব, যে, এইয়া আমি?
Bengali: তুমি কি বিদ্যুতকে তাদের পথে পাঠাতে পার, তারা তোমায় বলবে, ‘আমরা এখানে?’
Gujarati: શું તું વીજળીને આજ્ઞા કરી શકે છે કે, તે તારી પાસે આવીને કહે કે, ‘અમે અહીં છીએ?'
Hindi: क्या तू बिजली को आज्ञा दे सकता है, कि वह जाए, और तुझ से कहे, ‘मैं उपस्थित हूँ?’
Kannada: ಸಿಡಿಲುಗಳು ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪಣೆಯಂತೆ ಹೋಗಿ ಬಂದು, <ಇಗೋ, ಬಂದಿದ್ದೇವೆ> ಎನ್ನುವವೋ?
Marathi: तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे? असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती हवे तिथे जाईल का?
Odiya: ବିଦ୍ୟୁତମାଳା ଯେପରି ଯିବେ ଓ ତୁମ୍ଭକୁ କହିବେ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଏଠାରେ ଅଛୁ, ଏଥିପାଇଁ କି ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଠାଇପାର ?
Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਬਿਜਲੀਆਂ ਨੂੰ ਘੱਲ ਸਕਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਉਹ ਚਲੀਆਂ ਜਾਣ, ਅਤੇ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਆਖਣ, "ਅਸੀਂ ਹਾਜ਼ਰ ਹਾਂ" ?
Tamil: நீ மின்னல்களை வரவழைத்து, அவைகள் புறப்பட்டுவந்து: இதோ, இங்கேயிருக்கிறோம் என்று உனக்குச் சொல்ல வைப்பாயோ?
Telugu: మెరుపులు బయలుదేరి వెళ్లి <<చిత్తం ఇదుగో ఉన్నాం>> అని నీతో చెప్పేలా నువ్వు వాటిని బయటికి రప్పించగలవా?
NETBible: Can you send out lightning bolts, and they go? Will they say to you, ‘Here we are’?
NASB: "Can you send forth lightnings that they may go And say to you, ‘Here we are’?
HCSB: Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you: "Here we are"?
LEB: Can you send lightning flashes so that they may go and say to you, ‘Here we are’?
NIV: Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
ESV: Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, 'Here we are'?
NRSV: Can you send forth lightnings, so that they may go and say to you, ‘Here we are’?
REB: If you bid lightning speed on its way, will it say to you, “I am ready”?
NKJV: Can you send out lightnings, that they may go, And say to you, ‘Here we are !’?
KJV: Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we [are]?
NLT: Can you make lightning appear and cause it to strike as you direct it?
ERV: Can you give a command to the lightning? Will it come to you and say, ‘Here we are; what do you want, sir?’ Will it go wherever you want it to go?
BBE: Do you send out the thunder-flames, so that they may go, and say to you, Here we are?
MSG: Can you take charge of the lightning bolts and have them report to you for orders?
CEV: or will lightning flash at your command?
CEVUK: or will lightning flash at your command?
GWV: Can you send lightning flashes so that they may go and say to you, ‘Here we are’?
NET [draft] ITL: Can you send <07971> out lightning <01300> bolts, and they go <01980>? Will they say <0559> to you, ‘Here <02005> we are’?