GNB: Stupid people will start being wise when wild donkeys are born tame.
AYT: Akan tetapi, orang bodoh akan menjadi bijaksana ketika anak keledai liar lahir sebagai manusia.
Assamese: কিন্তু অসাৰ মানুহ জ্ঞনশূন্য, এনে কি, মনুষ্য জন্মৰে পৰা বনৰীয়া গাধৰ পোৱালিস্বৰূপ।
Bengali: কিন্তু বোকা লোকেদের কোন বুদ্ধি নেই; তারা জন্ম থেকে বুনো গাধার বাচ্চার সমান।
Gujarati: પણ મૂર્ખ લોકો પાસે સમજણ નથી; જંગલી ગધેડીના બચ્ચા જેવા માણસને તે સુધારે છે.
Hindi: परन्तु मनुष्य छूछा और निर्बुद्धि होता है; क्योंकि मनुष्य जन्म ही से जंगली गदहे के बच्चे के समान होता है।
Kannada: ಕಾಡುಕತ್ತೆಯ ಮರಿಗೆ ನರಜನ್ಮವಾದರೆ ಅವಿವೇಕಿಯಾದ ಮನುಷ್ಯನು ವಿವೇಕವನ್ನು ಪಡೆಯುವನು.
Marathi: परंतु मूर्ख माणसाला शाहाणपण समजत नाही, त्यांना समजेल रानटी गाढव माणसाला जन्म देईल.
Odiya: ମାତ୍ର ଅସାର ମନୁଷ୍ୟ ବୁଦ୍ଧିବିହୀନ, ହଁ, ବନ୍ୟ ଗର୍ଦ୍ଦଭଶାବକ ତୁଲ୍ୟ ମନୁଷ୍ୟ ଜାତ ଅଟେ ।
Punjabi: ਪਰ ਮੂਰਖ ਤਾਂ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦ ਜੰਗਲੀ ਗਧੇ ਦਾ ਬੱਚਾ ਮਨੁੱਖ ਹੋ ਕੇ ਜੰਮੇ ।
Tamil: புத்தியில்லாத மனிதன் காட்டுக்கழுதைக்குட்டிக்கு ஒப்பாகப் பிறந்திருந்தாலும், அறிவுள்ளவனாக இருக்கிறான்.
Telugu: అయితే అడవి గాడిదపిల్ల మనిషిగా పుట్టగలిగితే బుద్ధిహీనుడు తెలివిగలవాడు కావచ్చు.
NETBible: But an empty man will become wise, when a wild donkey’s colt is born a human being.
NASB: "An idiot will become intelligent When the foal of a wild donkey is born a man.
HCSB: But a stupid man will gain understanding as soon as a wild donkey is born a man!
LEB: But an empty–headed person will gain understanding when a wild donkey is born tame.
NIV: But a witless man can no more become wise than a wild donkey’s colt can be born a man.
ESV: But a stupid man will get understanding when a wild donkey's colt is born a man!
NRSV: But a stupid person will get understanding, when a wild ass is born human.
REB: A fool will attain to understanding when a wild ass's foal is born a human being!
NKJV: For an empty–headed man will be wise, When a wild donkey’s colt is born a man.
KJV: For vain man would be wise, though man be born [like] a wild ass’s colt.
NLT: An empty–headed person won’t become wise any more than a wild donkey can bear human offspring!
ERV: A wild donkey cannot give birth to a man, and a stupid person will never become wise.
BBE: And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
MSG: Hollow men, hollow women, will wise up about the same time mules learn to talk.
CEV: but it's easier to tame a wild donkey than to make a fool wise.
CEVUK: but it's easier to tame a wild donkey than to make a fool wise.
GWV: But an empty–headed person will gain understanding when a wild donkey is born tame.
NET [draft] ITL: But an empty <05014> man <0376> will become wise <03823>, when a wild donkey’s <06501> colt <05895> is born <03205> a human being <0120>.