GNB: Isn't my life almost over? Leave me alone! Let me enjoy the time I have left.
AYT: Bukankah hari-hariku hanya sedikit? Tinggalkan aku sendiri supaya aku bisa sedikit menghibur diri
Assamese: মোৰ দিন কেইটা তাকৰ নহয়নে? তেন্তে ক্ষান্ত হোৱা।
Bengali: আমার দিন কি খুব অল্প নয়? তাহলে থামো, আমাকে একা থাকতে দাও, তাহলে আমি কিছুটা বিশ্রাম পাব,
Gujarati: શું મારા દિવસો થોડા જ નથી? તો બસ કરો, અને મને એકલો રહેવા દો, જેથી હું આરામ કરું
Hindi: क्या मेरे दिन थोड़े नहीं? मुझे छोड़ दे, और मेरी ओर से मुँह फेर ले, कि मेरा मन थोड़ा शान्त हो जाए
Kannada: ನನ್ನ ದಿನಗಳು ಅಲ್ಪವಾಗಿರುತ್ತವಲ್ಲಾ? ಬಿಡು, ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನನ್ನ ಕಡೆಯಿಂದ ತಿರುಗಿಸು.
Marathi: माझे आयुष्याचे दिवस थोडे नाहीत काय? म्हणून तू मला एकटे सोड.
Odiya: ମୋହର ଦିନ କ'ଣ ଅଳ୍ପ ନୁହେଁ ? ତେବେ କ୍ଷାନ୍ତ ହୁଅ,
Punjabi: ਕੀ ਮੇਰੇ ਦਿਨ ਥੋੜ੍ਹੇ ਬਾਕੀ ਨਹੀਂ ? ਹੁਣ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਮੁੜ ਜਾ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਥੋੜ੍ਹੀ ਜਿਹੀ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪਾਵਾਂ,
Tamil: என் நாட்கள் கொஞ்சமல்லவோ?
Telugu: నేను జీవించే రోజులు స్వల్పమే. అక్కడికి వెళ్లక ముందు కొంచెం సేపు నేను ఊరట చెందేలా నా జోలికి రాకుండా నన్ను విడిచిపెట్టు.
NETBible: Are not my days few? Cease, then, and leave me alone, that I may find a little comfort,
NASB: "Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer
HCSB: Are my days not few? Stop it ! Leave me alone, so that I can smile a little
LEB: "’Isn’t my life short enough? So stop this, and leave me alone. Let me smile a little
NIV: Are not my few days almost over? Turn away from me so that I can have a moment’s joy
ESV: Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer
NRSV: Are not the days of my life few? Let me alone, that I may find a little comfort
REB: Is not my life short and fleeting? Let me be, that I may be happy for a moment,
NKJV: Are not my days few? Cease! Leave me alone, that I may take a little comfort,
KJV: [Are] not my days few? cease [then, and] let me alone, that I may take comfort a little,
NLT: I have only a little time left, so leave me alone––that I may have a little moment of comfort
ERV: My life is almost finished. So leave me alone! Let me enjoy the little time I have left.
BBE: Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
MSG: Isn't it time to call it quits on my life? Can't you let up, and let me smile just once
CEV: I have only a few days left. Why don't you leave me alone? Let me find some relief,
CEVUK: I have only a few days left. Why don't you leave me alone? Let me find some relief,
GWV: "’Isn’t my life short enough? So stop this, and leave me alone. Let me smile a little
NET [draft] ITL: Are not <03808> my days <03117> few <04592>? Cease <02308>, then, and leave me alone <04480> <07896>, that I may find a little <04592> comfort <01082>,