GNB: You will have to live with the consequences of everything you say.
AYT: Dari buah mulutnya, perut seseorang dikenyangkan; dia dikenyangkan oleh hasil bibirnya.
Assamese: নিজৰ মুখৰ ফলেৰে পেট পৰিপূৰ্ণ হয়; আৰু তেওঁৰ ওঁঠৰ শস্যেৰে তেওঁ সন্তুষ্ট হয়।
Bengali: মানুষের হৃদয় তার মুখের ফলে পেট ভরে যায়, সে নিজের ঠোঁটের ফসলে সন্তুষ্ট হয়।
Gujarati: માણસ પોતાના મુખના ફળથી પેટ ભરીને ખાશે, તેના હોઠોની ઊપજથી તે ધરાશે.
Hindi: मनुष्य का पेट मुँह की बातों के फल से भरता है; और बोलने से जो कुछ प्राप्त होता है उससे वह तृप्त होता है।
Kannada: ಮನುಷ್ಯನು ತನ್ನ ಬಾಯಿಯ ಬೆಳೆಯನ್ನು ಹೊಟ್ಟೆ ತುಂಬಾ ಉಣ್ಣುವನು, ತನ್ನ ತುಟಿಗಳ ಫಲವನ್ನು ಸಾಕಷ್ಟು ತಿನ್ನುವನು.
Marathi: मनुष्याचे पोट त्याच्या मुखाच्या फळाने भरेल, तो आपल्या ओठांच्या पीकाने तृप्त होईल.
Odiya: ମନୁଷ୍ୟର ଉଦର ତାହାର ମୁଖର ଫଳରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୁଏ, ପୁଣି, ସେ ଆପଣା ଓଷ୍ଠର ଉପାର୍ଜ୍ଜନରେ ତୃପ୍ତ ହୁଏ ।
Punjabi: ਆਦਮੀ ਦਾ ਢਿੱਡ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਫਲ ਨਾਲ ਭਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਾਲ ਉਹ ਰੱਜਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவனவன் வாயின் பலனால் அவனவன் வயிறு நிரம்பும்; அவனவன் உதடுகளின் விளைவினால் அவனவன் திருப்தியாவான்.
Telugu: ఒకడి కడుపు నిండడం అతని నోటి మాటలను బట్టే ఉంటుంది. తన పెదవుల పంట కోత మూలంగా అతడు తృప్తిచెందుతాడు.
NETBible: From the fruit of a person’s mouth his stomach is satisfied, with the product of his lips is he satisfied.
NASB: With the fruit of a man’s mouth his stomach will be satisfied; He will be satisfied with the product of his lips.
HCSB: From the fruit of his mouth a man's stomach is satisfied; he is filled with the product of his lips.
LEB: A person’s speaking ability provides for his stomach. His talking provides him a living.
NIV: From the fruit of his mouth a man’s stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
ESV: From the fruit of a man's mouth his stomach is satisfied; he is satisfied by the yield of his lips.
NRSV: From the fruit of the mouth one’s stomach is satisfied; the yield of the lips brings satisfaction.
REB: Someone may live by the fruit of his tongue; his lips may earn him a livelihood.
NKJV: A man’s stomach shall be satisfied from the fruit of his mouth, From the produce of his lips he shall be filled.
KJV: A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; [and] with the increase of his lips shall he be filled.
NLT: Words satisfy the soul as food satisfies the stomach; the right words on a person’s lips bring satisfaction.
ERV: Your words can be as satisfying as fruit, as pleasing as the food that fills your stomach.
BBE: With the fruit of a man’s mouth his stomach will be full; the produce of his lips will be his in full measure.
MSG: Words satisfy the mind as much as fruit does the stomach; good talk is as gratifying as a good harvest.
CEV: Make your words good-- you will be glad you did.
CEVUK: Make your words good— you will be glad you did.
GWV: A person’s speaking ability provides for his stomach. His talking provides him a living.
NET [draft] ITL: From the fruit <06529> of a person’s <0376> mouth <06310> his stomach <0990> is satisfied <07646>, with the product <08393> of his lips <08193> is he satisfied <07646>.