GNB: Wicked people do not really gain anything, but if you do what is right, you are certain to be rewarded.
AYT: Orang fasik memperoleh upah yang menipu, tetapi mereka yang menabur kebenaran memperoleh upah tetap.
Assamese: দুষ্টলোকে উপাৰ্জনৰ বাবে মিছা কথা কয়; কিন্তু যি জনে সত্যৰ গুটি সিঁচে তেওঁ প্ৰকৃত পুৰস্কাৰ পায়।
Bengali: দুষ্ট মিথ্যা বেতন উপার্জন করে; কিন্তু যে ধার্মিকতার বীজ বুনে, সে সত্য বেতন পায়।
Gujarati: દુષ્ટની કમાણી ઠગારી છે, પણ નીતિમત્તાનું બીજ વાવનારને સાચો હોવા બદલ વળતર મળશે.
Hindi: दुष्ट मिथ्या कमाई कमाता है, परन्तु जो धर्म का बीज बोता, उसको निश्चय फल मिलता है।
Kannada: ಅಧರ್ಮಿಯ ಸಂಬಳವು ಮೋಸ, ನೀತಿಯನ್ನು ಬಿತ್ತುವವನು ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುವನು.
Marathi: दुष्ट माणूस त्याचे वेतन मिळविण्यासाठी लबाड बोलतो, परंतु जो नीतिने पेरतो त्याचे वेतन सत्याची कापणी असते.
Odiya: ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକ ମିଥ୍ୟା ଉପାର୍ଜ୍ଜନ କରେ, ମାତ୍ର ଯେ ଧର୍ମବୀଜ ବୁଣେ, ତାହାର ନିଶ୍ଚିତ ପୁରସ୍କାର ଅଛି ।
Punjabi: ਦੁਸ਼ਟ ਝੂਠ ਦੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਧਰਮ ਬੀਜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਸੱਚ ਦਾ ਫਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ।
Tamil: துன்மார்க்கன் வீண்வேலையைச் செய்கிறான்; நீதியை விதைக்கிறவனோ மெய்ப்பலனைப் பெறுவான்.
Telugu: దుష్టుల సంపద వాళ్ళను మోసపరుస్తుంది. నీతి అనే విత్తనం నాటేవాడు శాశ్వతమైన బహుమానం పొందుతాడు.
NETBible: The wicked person earns deceitful wages, but the one who sows righteousness reaps a genuine reward.
NASB: The wicked earns deceptive wages, But he who sows righteousness gets a true reward.
HCSB: The wicked man earns an empty wage, but the one who sows righteousness, a true reward.
LEB: A wicked person earns dishonest wages, but whoever spreads righteousness earns honest pay.
NIV: The wicked man earns deceptive wages, but he who sows righteousness reaps a sure reward.
ESV: The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
NRSV: The wicked earn no real gain, but those who sow righteousness get a true reward.
REB: A wicked person earns a delusive profit, but he who sows goodness reaps a sure reward.
NKJV: The wicked man does deceptive work, But he who sows righteousness will have a sure reward.
KJV: The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
NLT: Evil people get rich for the moment, but the reward of the godly will last.
ERV: The work of evil people is all lies, but those who do right will receive a good reward.
BBE: The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
MSG: Bad work gets paid with a bad check; good work gets solid pay.
CEV: Meanness gets you nowhere, but goodness is rewarded.
CEVUK: Meanness gets you nowhere, but goodness is rewarded.
GWV: A wicked person earns dishonest wages, but whoever spreads righteousness earns honest pay.
NET [draft] ITL: The wicked <07563> person earns <06213> deceitful <08267> wages <06468>, but the one who sows <02232> righteousness <06666> reaps a genuine <0571> reward <07938>.