Bible 2 India Mobile
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 2 : 2 >> 

GNB: I will send fire upon the land of Moab and burn down the fortresses of Kerioth. The people of Moab will die in the noise of battle while soldiers are shouting and trumpets are sounding.


AYT: Aku akan mengirim api ke atas Moab, yang akan melahap istana-istana Keriot. Moab akan mati dengan keributan, diiringi sorak-sorai dan suara trompet.



Assamese: সেইবাবে মই মোৱাবৰ ওপৰলৈ অগ্নি নিক্ষেপ কৰিম; সেয়ে কৰিয়োতৰ দুর্গবোৰ গ্ৰাস কৰি পেলাব ; যুদ্ধৰ ধ্বনি আৰু ভীষণ শিঙাৰ শব্দেৰে সৈতে কোলাহলৰ মাজত মোৱাবৰ পতন হ’ব।

Bengali: আমি মোয়াবের উপরে আগুন নিক্ষেপ করব এবং তা করিয়োতের দুর্গগুলি গ্রাস করবে। মোয়াব কোলাহলে, চিত্কারে এবং তুরীর আওয়াজে মারা যাবে।

Gujarati: હું મોઆબ પર અગ્નિ મોકલીશ. અને તે કરિયોથના કિલ્લેબંધીવાળા મહેલોને ભસ્મ કરી દેશે. મોઆબ હુલ્લડમાં, ઘોંઘાટમાં, તથા રણશિંગડાના અવાજમાં નાશ પામશે.

Hindi: इसलिये मैं मोआब में आग लगाऊँगा, और उस से करिय्‍योत के भवन भस्‍म हो जाएँगे; और मोआब हुल्‍लड़ और ललकार, और नरसिंगे के शब्‍द होते-होते मर जाएगा।

Kannada: ನಾನು ಮೋವಾಬಿನ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಸುರಿಸುವೆನು, ಅದು ಕೆರೀಯೋತಿನ ಅರಮನೆಗಳನ್ನು ನುಂಗಿಬಿಡುವುದು. ಭಟರು ಘೋಷಿಸಿ ಕೊಂಬೂದುವ ಯುದ್ಧದ ಕೋಲಾಹಲದಲ್ಲಿ, ಮೋವಾಬು ಸಾಯುವುದು,

Marathi: म्हणून मी मवाबावर अग्नी पाठवीन, आणि ती करीयोथचे किल्ले खाऊन टाकील. आणि मवाब गोंधळात, आरडाओरड करत आणि रणशिंगाचा आवाज होत असता मरेल.

Odiya: ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ମୋୟାବର ଉପରେ ଅଗ୍ନି ନିକ୍ଷେପ କରିବା ଓ ତାହା କରୀୟୋଥର ଅଟ୍ଟାଳିକାସବୁ ଗ୍ରାସ କରିବ; ପୁଣି, ମୋୟାବ କୋଳାହଳ, ସିଂହନାଦ ଓ ତୂରୀଧ୍ୱନି ସହିତ ପ୍ରାଣତ୍ୟାଗ କରିବ;

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਮੋਆਬ ਉੱਤੇ ਅੱਗ ਭੇਜਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਕਰੀਯੋਥ ਦੇ ਗੜ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਸਮ ਕਰੇਗੀ ਅਤੇ ਮੋਆਬ ਚੀਕ-ਚਿਹਾੜੇ ਨਾਲ ਅਤੇ ਯੁੱਧ ਦੀ ਲਲਕਾਰ ਅਤੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਦੀ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਮਰ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: மோவாப் தேசத்தில் தீக்கொளுத்துவேன்; அது கீரியோத்தின் அரண்மனைகளை அழிக்கும்; மோவாபியர்கள் இரைச்சலோடும் ஆர்ப்பரிப்போடும் எக்காள சத்தத்தோடும் சாவார்கள்.

Telugu: మోయాబు మీద నేను అగ్ని పంపిస్తాను. అది కెరీయోతు ప్రాకారాల్ని కాల్చేస్తుంది. యుద్ధ ధ్వనులూ బాకానాదం వినబడుతుంటే మోయాబు హాహాకారాలు చేస్తూ అంతరించి పోతుంది.


NETBible: So I will set Moab on fire, and it will consume Kerioth’s fortresses. Moab will perish in the heat of battle amid war cries and the blaring of the ram’s horn.

NASB: "So I will send fire upon Moab And it will consume the citadels of Kerioth; And Moab will die amid tumult, With war cries and the sound of a trumpet.

HCSB: Therefore, I will send fire against Moab, and it will consume the citadels of Kerioth. Moab will die with a tumult, with shouting and the sound of the ram's horn.

LEB: I will send a fire on Moab and burn down the palaces of Kerioth. Moab will die during the noise of battle while troops are shouting and rams’ horns are blowing.

NIV: I will send fire upon Moab that will consume the fortresses of Kerioth. Moab will go down in great tumult amid war cries and the blast of the trumpet.

ESV: So I will send a fire upon Moab, and it shall devour the strongholds of Kerioth, and Moab shall die amid uproar, amid shouting and the sound of the trumpet;

NRSV: So I will send a fire on Moab, and it shall devour the strongholds of Kerioth, and Moab shall die amid uproar, amid shouting and the sound of the trumpet;

REB: Therefore I shall send fire on Moab, fire to consume the palaces of Kerioth; Moab will perish in uproar, amid war cries and the sound of trumpets,

NKJV: But I will send a fire upon Moab, And it shall devour the palaces of Kerioth; Moab shall die with tumult, With shouting and trumpet sound.

KJV: But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, [and] with the sound of the trumpet:

NLT: So I will send down fire on the land of Moab, and all the fortresses in Kerioth will be destroyed. The people will fall in the noise of battle, as the warriors shout and the trumpets blare.

ERV: So I will start a fire in Moab that will destroy the high towers of Kerioth. There will be terrible shouting and the sounds of a trumpet, and Moab will die.

BBE: And I will send a fire on Moab, burning up the great houses of Kerioth: and death will come on Moab with noise and outcries and the sound of the horn:

MSG: For that, I'm burning down Moab, burning down the forts of Kerioth. Moab will die in the shouting, go out in the blare of war trumpets.

CEV: Now I will send fire to destroy the fortresses of Kerioth. Battle shouts and trumpet blasts will be heard as I destroy Moab

CEVUK: Now I will send fire to destroy the fortresses of Kerioth. Battle shouts and trumpet blasts will be heard as I destroy Moab

GWV: I will send a fire on Moab and burn down the palaces of Kerioth. Moab will die during the noise of battle while troops are shouting and rams’ horns are blowing.


NET [draft] ITL: So I will set <07971> Moab <04124> on fire <0784>, and it will consume <0398> Kerioth’s <07152> fortresses <0759>. Moab <04124> will perish <04191> in the heat of battle <07588> amid war cries <08643> and the blaring <06963> of the ram’s horn <07782>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 2 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran