GNB: O LORD, you are faithful to those who are faithful to you, and completely good to those who are perfect.
AYT: Terhadap orang yang setia, Engkau berlaku setia, Terhadap orang yang tidak bercela, engkau berlaku tidak bercela.
Assamese: যি জন বিশ্বাসযোগ্য, তেওঁলৈ তুমি নিজৰ বিশ্বাসযোগ্যতা প্রকাশ কৰা, যি জন নিৰ্দোষী, তেওঁলৈ তুমি নিৰ্দোষীতা প্রকাশ কৰা৷
Bengali: তুমি দয়ালুদের সঙ্গে ভালো ব্যবহার করবে, নির্দোষদের সঙ্গে কর নির্দোষ ব্যবহার করবে।
Gujarati: કૃપાળુની સાથે તમે કૃપાળુ દેખાશો, નિર્દોષ માણસની સાથે તમે નિર્દોષ દેખાશો.
Hindi: “दयावन्त के साथ तू अपने को दयावन्त दिखाता; खरे पुरुष के साथ तू अपने को खरा दिखाता है;
Kannada: ನೀನು ಕೃಪೆಯುಳ್ಳವನಿಗೆ ಕೃಪಾವಂತನೂ, ದೋಷವಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ನಿರ್ದೋಷಿಯೂ.
Marathi: एखाद्याचे आपल्यावर खरे प्रेम असेल तर आपणही त्याची भरपाई खऱ्या प्रेमाने करु. तो आपल्याशी प्रामाणिक असेल तर आपणही प्रामाणिक राहू.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଦୟାଳୁ ପ୍ରତି ଆପଣାକୁ ଦୟାଳୁ ଓ ସିଦ୍ଧ ଲୋକ ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ସିଦ୍ଧ ଦେଖାଇବ ।
Punjabi: ਦਯਾਵਾਨ ਲਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦਯਾਵਾਨ ਵਿਖਾਵੇਂਗਾ ।
Tamil: தயவுள்ளவனுக்கு நீர் தயவுள்ளவராகவும், உத்தமனுக்கு நீர் உத்தமராகவும்,
Telugu: నమ్మదగిన వారికి నీవు నమ్మదగిన వాడిగా ఉంటావు. యథార్థవంతుల పట్ల నీవు యథార్థవంతుడవుగా ఉంటావు.
Urdu: रहम दिल के साथ तू रहीम होगा ,और कामिल आदमी के साथ कामिल |
NETBible: You prove to be loyal to one who is faithful; you prove to be trustworthy to one who is innocent.
NASB: "With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;
HCSB: With the faithful You prove Yourself faithful; with the blameless man You prove Yourself blameless;
LEB: In dealing with faithful people you are faithful, with innocent warriors you are innocent,
NIV: "To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
ESV: "With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;
NRSV: With the loyal you show yourself loyal; with the blameless you show yourself blameless;
REB: To the loyal you show yourself loyal and blameless to the blameless.
NKJV: "With the merciful You will show Yourself merciful; With a blameless man You will show Yourself blameless;
KJV: With the merciful thou wilt shew thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt shew thyself upright.
NLT: "To the faithful you show yourself faithful; to those with integrity you show integrity.
ERV: Lord, you are faithful to those who are faithful. You are good to those who are good.
BBE: On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
MSG: You stick by people who stick with you, you're straight with people who're straight with you,
CEV: You are always loyal to your loyal people, and you are faithful to the faithful.
CEVUK: You are always loyal to your loyal people, and you are faithful to the faithful.
GWV: In dealing with faithful people you are faithful, with innocent warriors you are innocent,
NET [draft] ITL: You <05973> prove to be loyal <02616> to one who is faithful <02623>; you prove to be trustworthy <08552> to one <01368> who is innocent <08549>.