GNB: When I was in trouble, they attacked me, but the LORD protected me.
AYT: Mereka menghadangku pada hari sialku, TUHANlah yang menjadi sandaranku.
Assamese: মোৰ বিপদৰ কালত তেওঁলোকে মোক আক্ৰমণ কৰিছিল, কিন্তু যিহোৱা মোৰ উপকাৰক হ’ল।
Bengali: আমার বিপদের দিনে তারা আমার কাছে এল, কিন্তু সদাপ্রভুই আমার অবলম্বন হলেন।
Gujarati: મારી વિપત્તિને દિવસે તેઓ મારી વિરુદ્ધ ઊઠ્યા, પણ મારો આધાર ઈશ્વર હતા.
Hindi: उन्होंने मेरी विपत्ति के दिन मेरा साम्हना तो किया; परन्तु यहोवा मेरा आश्रय था।
Kannada: ಅವರು ನನ್ನ ಆಪತ್ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದರು. ಆಗ ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಉದ್ಧಾರಕನಾದನು.
Marathi: मी अडचणीत होतो तेव्हा शत्रूने माझ्यावर हल्ला केला. पण देवाने मला आधार दिला.
Odiya: ସେମାନେ ମୋହର ବିପଦ ଦିନରେ ମୋର ସମ୍ମୁଖବର୍ତ୍ତୀ ହେଲେ; ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋର ସହାୟ ହେଲେ ।
Punjabi: ਮੇਰੀ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕੀਤਾ, ਪਰੰਤੂ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਸੀ ।
Tamil: என்னுடைய ஆபத்து நாளிலே எனக்கு எதிராக வந்தார்கள்; கர்த்தரோ எனக்கு ஆதரவாக இருந்தார்.
Telugu: విపత్కర సమయంలో వారు నా మీదికి వచ్చారు. కానీ యెహోవా నాకు అండగా ఉన్నాడు.
Urdu: वह मेरी मुसीबत के दिन मुझ पर आ पड़े ,पर ख़ुदावन्द मेरा सहारा था |
NETBible: They confronted me in my day of calamity, but the
NASB: "They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my support.
HCSB: They confronted me in the day of my distress, but the LORD was my support.
LEB: On the day when I faced disaster, they confronted me, but the LORD became my defense.
NIV: They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
ESV: They confronted me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
NRSV: They came upon me in the day of my calamity, but the LORD was my stay.
REB: They confronted me in my hour of peril, but the LORD was my buttress.
NKJV: They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my support.
KJV: They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
NLT: They attacked me at a moment when I was weakest, but the LORD upheld me.
ERV: They attacked me in my time of trouble, but the LORD was there to support me.
BBE: They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
MSG: They hit me when I was down, but GOD stuck by me.
CEV: On the day disaster struck, they came and attacked, but you defended me.
CEVUK: On the day disaster struck, they came and attacked, but you defended me.
GWV: On the day when I faced disaster, they confronted me, but the LORD became my defense.
NET [draft] ITL: They confronted <06923> me in my day <03117> of calamity <0343>, but the Lord <03068> helped <04937> me.