GNB: We know that we belong to God even though the whole world is under the rule of the Evil One.
AYT: Kita tahu bahwa kita berasal dari Allah, dan seluruh dunia berada dalam kuasa si Jahat.
Assamese: আমি জানো যে, আমি ঈশ্বৰৰ হওঁ আৰু গোটেই জগত মিছাকৈয়ে পাপ আত্মাৰ অধীনত আছে৷
Bengali: আমরা জানি আমরা ঈশ্বরের সন্তান; এবং পৃথিবীর সবাই শয়তানের ক্ষমতার অধীনে শুয়ে আছে।
Gujarati: આખું જગત તે દુષ્ટતાની સત્તામાં રહે છે. પણ આપણે જાણીએ છીએ કે આપણે ઈશ્વરના છીએ
Hindi: हम जानते हैं, कि हम परमेश्वर से हैं, और सारा संसार उस दुष्ट के वश में पड़ा है।
Kannada: ಇಡೀ ಲೋಕವು ಕೆಡುಕನ ವಶದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರು ಸಹ ನಾವು ದೇವರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಪಟ್ಟವರಾಗಿದ್ದೇವೆಂಬುದು ನಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.
Malayalam: നമ്മൾ ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ളവർ എന്ന് നാം അറിയുന്നു. സർവ്വലോകവും ദുഷ്ടന്റെ അധീനതയിൽ കിടക്കുന്നു.
Marathi: आम्हाला माहीत आहे की आम्ही देवाचे आहोत, आणि संपूर्ण जग हे त्या सैतानाच्या नियंत्रणाखाली आहे.
Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ଯେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ଜାତ ଓ ସମସ୍ତ ଜଗତ ଯେ ପାପାତ୍ମାର ଅଧୀନ, ଏହା ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ।
Punjabi: ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਉਸ ਦੁਸ਼ਟ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।
Tamil: நாம் தேவனால் உண்டாயிருக்கிறோம் என்றும், உலகம் முழுவதும் சாத்தானுக்குள் இருக்கிறது என்றும் அறிந்திருக்கிறோம்.
Telugu: మనం దేవుని సంబంధులం అని మనకు తెలుసు. లోకమంతా దుష్టుని ఆధీనంలో ఉంది.
Urdu: हम जानते हैं कि हम ख़ुदा से हैं , और सारी दुनिया उस शैतान के कब्ज़े में पड़ी हुई है |
NETBible: We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
NASB: We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.
HCSB: We know that we are of God, and the whole world is under the sway of the evil one.
LEB: We know that we are from God, and the whole world lies in [the power of] the evil one.
NIV: We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
ESV: We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
NRSV: We know that we are God’s children, and that the whole world lies under the power of the evil one.
REB: We know that we are of God's family, but that the whole world lies in the power of the evil one.
NKJV: We know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one.
KJV: [And] we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
NLT: We know that we are children of God and that the world around us is under the power and control of the evil one.
ERV: We know that we belong to God, but the Evil One controls the whole world.
EVD: We know that we belong to God. But the Evil One (the devil) controls the whole world.
BBE: We are certain that we are of God, but all the world is in the power of the Evil One.
MSG: We know that we are held firm by God; it's only the people of the world who continue in the grip of the Evil One.
Phillips NT: We know that we ourselves are children of God, and we also know that the world around us is under the power of the evil one.
CEV: We are certain that we come from God and that the rest of the world is under the power of the devil.
CEVUK: We are certain that we come from God and that the rest of the world is under the power of the devil.
GWV: We know that we are from God, and that the whole world is under the control of the evil one.
NET [draft] ITL: We know <1492> that <3754> we are <1510> from <1537> God <2316>, and <2532> the whole <3650> world <2889> lies <2749> in <1722> the power of the evil one <4190>.