GNB: So you became an example to all believers in Macedonia and Achaia.
AYT: supaya kamu menjadi teladan bagi semua orang percaya di Makedonia dan Akhaya.
Assamese: তাৰ ফলত আপোনালোক মাকিদনিয়া আৰু আখায়াত থকা সকলো বিশ্বাসী লোকলৈ আৰ্হি হৈছে।
Bengali: এইভাবে মাকিদনিয়া ও আখায়াস্থ সব বিশ্বাসী লোকের কাছে উদাহরণ সরূপ হয়েছ;
Gujarati: જેથી તમે મકદોનિયા તથા અખાયામાંના સર્વ વિશ્વાસીઓને નમૂનારૂપ થયા.
Hindi: यहाँ तक कि मकिदुनिया और अखाया के सब विश्वासियों के लिये तुम आदर्श बने।
Kannada: ಹೀಗೆ ಮಕೆದೋನ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಅಖಾಯದಲ್ಲಿಯೂ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವವರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಮಾದರಿಯಾದಿರಿ.
Malayalam: അങ്ങനെ നിങ്ങൾ മക്കെദൊന്യയിലും അഖായയിലും വിശ്വസിക്കുന്നവർക്കു എല്ലാവർക്കും മാതൃകയായിത്തീർന്നു.
Marathi: अशाने मासेदोनिया व अखया - ह्यांतील सर्व विश्वासणाऱ्यांना तुम्ही उदाहरण असे झाला आहात.
Odiya: ଯେପରିକି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମାକିଦନିଆ ଓ ଆଖାୟା ନିବାସୀ ସମସ୍ତ ବିଶ୍ୱାସୀଙ୍କ ପ୍ରତି ଆଦର୍ଶ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଥିଲ ।
Punjabi: ਇਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਮਕਦੂਨਿਯਾ ਅਤੇ ਅਖਾਯਾ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਚੰਗਾ ਨਮੂਨਾ ਬਣੇ ।
Tamil: இவ்விதமாக மக்கெதோனியாவிலும் அகாயாவிலுமுள்ள விசுவாசிகள் அனைவருக்கும் மாதிரிகளானீர்கள்.
Telugu: కాబట్టి మాసిదోనియలో, అకయలో ఉన్న విశ్వాసులందరికీ మీరు ఆదర్శప్రాయులయ్యారు.
Urdu: यहाँ तक कि मकिदुनिया और अख़्या के सब ईमानदारों के लिए नमूना बने।
NETBible: As a result you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
NASB: so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
HCSB: As a result, you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
LEB: so that you became an example to all those who believe in Macedonia and in Achaia,
NIV: And so you became a model to all the believers in Macedonia and Achaia.
ESV: so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
NRSV: so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia.
REB: and so you have become a model for all believers in Macedonia and in Achaia.
NKJV: so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe.
KJV: So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
NLT: As a result, you yourselves became an example to all the Christians in Greece.
ERV: You became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
EVD: You became an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
BBE: So that you became an example to all those who have faith in Christ in Macedonia and Achaia.
MSG: Do you know that all over the provinces of both Macedonia and Achaia believers look up to you?
Phillips NT: You thus became an example to all who believe in Macedonia and Achaia.
CEV: You became an example for all the Lord's followers in Macedonia and Achaia.
CEVUK: You became an example for all the Lord's followers in Macedonia and Achaia.
GWV: This way, you became a model for all the believers in the province of Macedonia and Greece.
NET [draft] ITL: As a result <5620> you <5209> became <1096> an example <5179> to all <3956> the believers <4100> in <1722> Macedonia <3109> and <2532> in <1722> Achaia <882>.