GNB: The five Philistine kings watched them do this and then went back to Ekron that same day.
AYT: Kelima raja kota orang Filistin melihat hal itu, lalu pulanglah mereka ke Ekron pada hari itu.
Assamese: ফিলিষ্টীয়াসকলৰ পাঁচজন অধিপতিয়ে এই সকলো দেখিলে আৰু সেই দিনাই ইক্ৰোণলৈ উভটি গ’ল।
Bengali: তখন পলেষ্টীয়দের সেই পাঁচজন শাসনকর্তা তা দেখে সেই দিনই ইক্রোণে ফিরে গেলেন।
Gujarati: પલિસ્તીઓના પાંચ અધિકારીઓએ આ જોયું, તેજ દિવસે તેઓ એક્રોનમાં પાછા આવ્યા.
Hindi: यह देखकर पलिश्तियों के पाँचों सरदार उसी दिन एक्रोन को लौट गए।।
Kannada: ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೋಡಿದ ಮೇಲೆ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ಐದು ಮಂದಿ ಪ್ರಭುಗಳು ಅದೇ ದಿನ ಎಕ್ರೋನಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದರು.
Marathi: आणि हे पाहिल्यानंतर पलिष्ट्यांचे पांच सरदार त्याच दिवशी एक्रोनास परत गेले.
Odiya: ତହୁଁ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ପାଞ୍ଚ ଅଧିପତି ତାହା ଦେଖି ସେହି ଦିନ ଇକ୍ରୋଣକୁ ଫେରି ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪੰਜਾਂ ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੇ ਇਹ ਡਿੱਠਾ ਤਾਂ ਉਹ ਉਸੇ ਦਿਨ ਅਕਰੋਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਗਏ ।
Tamil: பெலிஸ்தரின் ஐந்து ஆளுநர்களும் இவைகளைப் பார்த்து, அன்றையதினம் எக்ரோனுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
Telugu: ఫిలిష్తీయుల పెద్దలు అయిదుగురు జరిగినదంతా చూసి అదే రోజున ఎక్రోను చేరుకున్నారు.
Urdu: जब उन पाँचों फ़िलिस्ती सरदारों ने यह देख लिया तो वह उसी दिन 'अक़्रून को लौट गए|
NETBible: The five leaders of the Philistines watched what was happening and then returned to Ekron on the same day.
NASB: When the five lords of the Philistines saw it, they returned to Ekron that day.
HCSB: When the five Philistine rulers observed this , they returned to Ekron that same day.
LEB: After the five rulers of the Philistines saw this, they went back to Ekron that same day.
NIV: The five rulers of the Philistines saw all this and then returned that same day to Ekron.
ESV: And when the five lords of the Philistines saw it, they returned that day to Ekron.
NRSV: When the five lords of the Philistines saw it, they returned that day to Ekron.
REB: The five lords of the Philistines watched all this, and returned to Ekron the same day.
NKJV: So when the five lords of the Philistines had seen it , they returned to Ekron the same day.
KJV: And when the five lords of the Philistines had seen [it], they returned to Ekron the same day.
NLT: The five Philistine rulers watched all this and then returned to Ekron that same day.
ERV: The five Philistine rulers watched the people of Beth Shemesh do this and then went back to Ekron that same day.
BBE: And the five lords of the Philistines, having seen it, went back to Ekron the same day.
MSG: When the five Philistine leaders saw what they came to see, they returned the same day to Ekron.
CEV: When the five rulers of the Philistines saw what had happened, they went back to Ekron that same day.
CEVUK: When the five rulers of the Philistines saw what had happened, they went back to Ekron that same day.
GWV: After the five rulers of the Philistines saw this, they went back to Ekron that same day.
NET [draft] ITL: The five <02568> leaders <05633> of the Philistines <06430> watched <07200> what was happening and then returned <07725> to Ekron <06138> on the same day <03117>.