GNB: But Abiathar, one of Ahimelech's sons, escaped, and went and joined David.
AYT: Tetapi, luputlah seorang anak Ahimelekh, anak Ahitub, namanya Abyatar. Ia melarikan diri dan menjadi pengikut Daud.
Assamese: সেই সময়ত অহীটুবৰ পুত্ৰ অহীমেলকৰ এজন পুত্ৰ কেৱল ৰক্ষা পৰিল; তেওঁৰ নাম অবিয়াথৰ; তেওঁ দায়ূদৰ ওচৰলৈ পলাই গ’ল।
Bengali: ঐ সময়ে অহীটূবের ছেলে অহীমেলকের একমাত্র ছেলে রক্ষা পেলেন; তাঁর নাম অবিয়াথর; তিনি দায়ূদের কাছে পালিয়ে গেলেন৷
Gujarati: પણ અહીટૂબના દીકરા અહીમેલેખના દીકરાઓમાંનો એક દીકરો, જેનું નામ અબ્યાથાર હતું, તે બચી ગયો તે દાઉદ પાસે નાસી ગયો.
Hindi: परन्तु अहीतूब के पुत्र अहीमेलेक का एब्यातार नाम एक पुत्र बच निकला, और दाऊद के पास भाग गया।
Kannada: ಅಹೀಟೂಬನ ಮಗನಾದ ಅಹೀಮೆಲೆಕನ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲೊಬ್ಬನಾದ ಎಬ್ಯಾತಾರನೆಂಬುವನು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ದಾವೀದನ ಬಳಿಗೆ ಓಡಿಬಂದು,
Marathi: तेव्हां अहीटूबाचा मुलगा अहीमलेख याचा अब्याथार नांवाचा एक मुलगा सुटून दावीदाकडे पळून गेला.
Odiya: ସେହି ସମୟରେ ଅହୀଟୂବର ପୁତ୍ର ଅହୀମେଲକ୍ର ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଅବୀୟାଥର ନାମରେ ଜଣେ ରକ୍ଷା ପାଇ ଦାଉଦଙ୍କ ଆଡ଼କୁ ପଳାଇଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਅਹੀਟੂਬ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਅਹੀਮਲਕ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਣਾ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਅਬਯਾਥਾਰ ਸੀ ਬਚ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਵੱਲ ਭੱਜ ਗਿਆ ।
Tamil: அகிதூபின் மகனான அகிமெலேக்கின் மகன்களில் அபியத்தார் என்னும் பெயருள்ள ஒருவன் தப்பி, தாவீது இருக்கும் இடத்திற்கு ஓடிப்போய்,
Telugu: అయితే అహీటూబు కొడుకైన అహీమెలెకు కొడుకుల్లో ఒకడైన అబ్యాతారు తప్పించుకొని పారిపోయి దావీదు దగ్గరకు వచ్చి,
Urdu: और अख़ीतोब के बेटे अख़ीमलिक के बेटों में से एक जिसका नाम अबीयातर था बच निकला और दाऊद के पास भाग गया |
NETBible: But one of the sons of Ahimelech son of Ahitub escaped and fled to David. His name was Abiathar.
NASB: But one son of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
HCSB: However, one of the sons of Ahimelech son of Ahitub escaped. His name was Abiathar, and he fled to David.
LEB: But Ahimelech, Ahitub’s son, had one son who escaped. His name was Abiathar. He fled to David.
NIV: But Abiathar, son of Ahimelech son of Ahitub, escaped and fled to join David.
ESV: But one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
NRSV: But one of the sons of Ahimelech son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
REB: One of Ahimelech's sons named Abiathar made his escape and joined David.
NKJV: Now one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David.
KJV: And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.
NLT: Only Abiathar, one of the sons of Ahimelech, escaped and fled to David.
ERV: But Abiathar son of Ahimelech escaped. He ran away and joined David.
BBE: And Abiathar, one of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, got away and went in flight after David;
MSG: Only one son of Ahimelech son of Ahitub escaped: Abiathar. He got away and joined up with David.
CEV: Ahimelech's son Abiathar was the only one who escaped. He ran to David
CEVUK: Ahimelech's son Abiathar was the only one who escaped. He ran to David
GWV: But Ahimelech, Ahitub’s son, had one son who escaped. His name was Abiathar. He fled to David.
NET [draft] ITL: But one <0259> of the sons <01121> of Ahimelech <0288> son <01121> of Ahitub <0285> escaped <04422> and fled <01272> to <0310> David <01732>. His name <08034> was Abiathar <054>.