GNB: And concerning Jezebel, the LORD says that dogs will eat her body in the city of Jezreel.
AYT: Juga mengenai Izebel, TUHAN berkata demikian, 'Anjing-anjing akan memakan Izebel di tembok luar Yizreel.'
Assamese: আৰু যিহোৱাই ঈজেবলৰ বিষয়েও কৈছে বোলে, ‘যিজ্ৰিয়েলৰ গড়ৰ কাষত ঈজেবলক কুকুৰবোৰে খাব।’
Bengali: এছাড়া ঈষেবলের সম্বন্ধেও আমি বলছি যে, যিষ্রিয়েলের দেয়ালের কাছে কুকুরেরা তাকে খেয়ে ফেলবে।
Gujarati: યહોવાહે ઇઝેબેલ વિષે પણ આમ કહ્યું છે કે, ' યિઝ્રએલના ખેતરોમાં ઇઝેબેલના શરીરને કૂતરાં ખાશે.'
Hindi: और ईज़ेबेल के विषय में यहोवा यह कहता है, ‘यिज्रेल के किले के पास कुत्ते ईज़ेबेल को खा डालेंगे।’
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ಈಜೆಬೆಲಳನ್ನು ಕುರಿತು, <ನಾಯಿಗಳು ಇಜ್ರೇಲ್ ಪಟ್ಟಣದ ಗೋಡೆಯ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಆಕೆಯ ಶವವನ್ನು ತಿನ್ನುವವು.
Marathi: शिवाय परमेश्वर असे म्हणतो, तुझी बायको ईजबेल हिच्या शरीरावर इज्रेलमध्ये कुत्री तुटून पडतील.
Odiya: ଆଉ ଈଷେବଲ୍ ବିଷୟରେ ମଧ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁ କହୁଅଛନ୍ତି, ଯିଷ୍ରିୟେଲର ଗଡ଼-ପାଚେରୀ ନିକଟରେ କୁକ୍କୁରମାନେ ଈଷେବଲ୍କୁ ଖାଇବେ"।
Punjabi: ਈਜ਼ਬਲ ਲਈ ਵੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਹੈ ਕਿ ਈਜ਼ਬਲ ਨੂੰ ਯਿਜ਼ਰਏਲ ਦੀ ਸਫੀਲ ਕੋਲ ਕੁੱਤੇ ਖਾਣਗੇ ।
Tamil: யேசேபேலையும் குறித்துக் கர்த்தர்: நாய்கள் யேசபேலை யெஸ்ரவேலின் மதில் அருகே தின்னும்.
Telugu: యెజెబెలు గురించి యెహోవా చెప్పేదేంటంటే యెజ్రెయేలు ప్రాకారం దగ్గర కుక్కలు యెజెబెలును పీక్కుతింటాయి.
NETBible: The
NASB: "Of Jezebel also has the LORD spoken, saying, ‘The dogs will eat Jezebel in the district of Jezreel.’
HCSB: The LORD also speaks of Jezebel: The dogs will eat Jezebel in the plot of land at Jezreel:
LEB: Then the LORD also spoke through Elijah about Jezebel: "The dogs will eat Jezebel inside the walls of Jezreel.
NIV: "And also concerning Jezebel the LORD says: ‘Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.’
ESV: And of Jezebel the LORD also said, 'The dogs shall eat Jezebel within the walls of Jezreel.'
NRSV: Also concerning Jezebel the LORD said, ‘The dogs shall eat Jezebel within the bounds of Jezreel.’
REB: The LORD went on to say of Jezebel, “Jezebel will be eaten by dogs near the rampart of Jezreel.
NKJV: "And concerning Jezebel the LORD also spoke, saying, ‘The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.’
KJV: And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.
NLT: The LORD has also told me that the dogs of Jezreel will eat the body of your wife, Jezebel, at the city wall.
ERV: The LORD also says this about your wife Jezebel: ‘Dogs will eat the body of Jezebel by the wall of the city of Jezreel.
BBE: And of Jezebel the Lord said, Jezebel will become food for dogs in the heritage of Jezreel.
MSG: As for Jezebel, GOD said, "Dogs will fight over the flesh of Jezebel all over Jezreel.
CEV: And as for Jezebel, dogs will eat her body there in Jezreel.
CEVUK: And as for Jezebel, dogs will eat her body there in Jezreel.
GWV: Then the LORD also spoke through Elijah about Jezebel: "The dogs will eat Jezebel inside the walls of Jezreel.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> says <01696> this about Jezebel <0348>, ‘Dogs <03611> will devour <0398> Jezebel <0348> by the outer wall of Jezreel <03157>.’