GNB: and so I will do away with you and your family, just as I did with Jeroboam.
AYT: Sesungguhnya, Aku akan melenyapkan keturunan Baesa dan keluarganya. Aku akan membuat keluarganya seperti keluarga Yerobeam anak Nebat.
Assamese: চোৱা, মই বাচা আৰু তেওঁৰ বংশক সম্পূর্ণৰূপে ধ্বংস কৰিম, আৰু নবাটৰ পুত্ৰ যাৰবিয়ামৰ বংশৰ দৰে তোমাৰ বংশলৈ তেনেদৰে কৰিম।
Bengali: দেখো, আমি বাশাকে ও তার পরিবারকে সম্পূর্ণভাবে ধ্বংস করব। আমি তোমার বংশকে নবাটের ছেলে যারবিয়ামের বংশের মত করব।
Gujarati: જો, હું તને અને તારા કુટુંબને નષ્ટ કરી નાખીશ અને હું તારા કુટુંબને નબાટના પુત્ર યરોબામના કુટુંબના જેવું છિન્નભિન્ન કરી નાખીશ.
Hindi: सुन, मैं बाशा और उसके घराने की पूरी रीति से सफाई कर दूँगा और तेरे घराने को नबात के पुत्र यारोबाम के समान कर दूँगा।
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನೂ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಮನೆಯವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವೆನು. ನೆಬಾಟನ ಮಗನಾದ ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನ ಮನೆಗಾದ ಗತಿಯು ನಿನಗೂ, ನಿನ್ನ ಮನೆಯವರಿಗೂ ಆಗುವುದು.
Marathi: तेव्हा बाशा, मी तुझा आणि तुझ्या कुटुंबाचा नाश करणार आहे. नबाटाचा पुत्र यराबाम याच्या घराणचे केले तसेच मी तुझ्या बाबतीत करीन.
Odiya: ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ବାଶାକୁ ଓ ତାହାର ଗୃହକୁ ନିଃଶେଷ ରୂପେ ବିନାଶ କରିବା ଓ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ଗୃହକୁ ନବାଟର ପୁତ୍ର ଯାରବୀୟାମର ଗୃହ ତୁଲ୍ୟ କରିବା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਵੇਖ ਮੈਂ ਬਆਸ਼ਾ ਤੇ ਉਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਘਰਾਣੇ ਨੂੰ ਨਬਾਟ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਵਰਗਾ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ ।
Tamil: இதோ, நான் பாஷாவுக்கு பின்பு வருபவர்களையும் அவனுடைய வீட்டாருக்கு பின்பு வருபவர்களையும் அழித்துப்போட்டு, உன்னுடைய வீட்டை நேபாத்தின் மகனாகிய யெரொபெயாமின் வீட்டைப்போல ஆக்குவேன்.
Telugu: కాబట్టి బయెషా వంశాన్నీ అతని కుటుంబీకుల్నీ నేను పూర్తిగా నాశనం చేసి, నెబాతు కొడుకు యరొబాము వంశానికి చేసినట్టు నీ వంశానికీ చేయబోతున్నాను.
NETBible: So I am ready to burn up Baasha and his family, and make your family like the family of Jeroboam son of Nebat.
NASB: behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
HCSB: take note: I will sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat:
LEB: So I will destroy Baasha and his family. I will make his family like the family of Jeroboam (Nebat’s son).
NIV: So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
ESV: behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
NRSV: therefore, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat.
REB: Therefore I am about to sweep away Baasha and his house and deal with it as I dealt with the house of Jeroboam son of Nebat.
NKJV: "surely I will take away the posterity of Baasha and the posterity of his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
KJV: Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.
NLT: So now I will destroy you and your family, just as I destroyed the descendants of Jeroboam son of Nebat.
ERV: So Baasha, I will destroy you and your family, just as I did Jeroboam son of Nebat and his family.
BBE: Truly, I will see that Baasha and all his family are completely brushed away; I will make your family like the family of Jeroboam, the son of Nebat.
MSG: And now the consequences--I will burn Baasha and his regime to cinders, the identical fate of Jeroboam son of Nebat.
CEV: that I will destroy you and your family, just as I did the family of Jeroboam.
CEVUK: that I will destroy you and your family, just as I did the family of Jeroboam.
GWV: So I will destroy Baasha and his family. I will make his family like the family of Jeroboam (Nebat’s son).
NET [draft] ITL: So I am ready to burn up <01197> Baasha <01201> and his family <01004>, and make <05414> your family <01004> like the family <01004> of Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat <05028>.