GNB: Rid yourselves, then, of all evil; no more lying or hypocrisy or jealousy or insulting language.
AYT: Karena itu, buanglah semua kebencian, semua tipu daya, semua kemunafikan, semua iri hati, dan segala macam fitnah.
Assamese: এতেকে সকলো মন্দ, প্ৰৱঞ্চনা, কপটতা, হিংসা আৰু পৰচৰ্চা, দূৰ কৰক৷
Bengali: তাই তোমরা সমস্ত মন্দ জিনিস ও সমস্ত ছলনা এবং ভন্ডামি ও হিংসা ও সমস্ত পরনিন্দা ত্যাগ করে
Gujarati: એ માટે તમામ દુષ્ટતા, કપટ, ઢોંગ, દ્રેષ તથા સર્વ પ્રકારની નિંદા દૂર કરીને,
Hindi: इसलिए सब प्रकार का बैर-भाव, छल, कपट, डाह और बदनामी को दूर करके,
Kannada: ಆದಕಾರಣ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಟ್ಟತನವನ್ನೂ, ಎಲ್ಲಾ ವಂಚನೆಯನ್ನೂ, ಕಪಟವನ್ನೂ, ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚನ್ನೂ, ಎಲ್ಲಾ ತರದ ದೂಷಣೆಯನ್ನು ವಿಸರ್ಜಿಸಿರಿ.
Malayalam: അതുകൊണ്ട് സകല ദുഷ്ടതയും എല്ലാ ചതിവും വ്യാജഭാവവും അസൂയയും അപവാദങ്ങളും നീക്കിക്കളഞ്ഞ്
Marathi: म्हणून तुम्ही सर्व दुष्टपणा, सर्व कपट, ढोंग, हेवा व सर्व दुर्भाषणे दूर ठेवून,
Odiya: ଅତଏବ ପ୍ରଭୁ ଯେ ମଙ୍ଗଳମୟ, ଏହା ଯଦି ଆସ୍ୱାଦନ କରିଅଛ,
Punjabi: ਇਸ ਕਾਰਨ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੀ ਬਦੀ, ਸਾਰਾ ਛਲ, ਕਪਟ, ਖਾਰ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਚੁਗਲੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ
Tamil: இப்படியிருக்க, கர்த்தர் தயவுள்ளவர் என்பதை நீங்கள் ருசித்துப் பார்த்திருந்தால்,
Telugu: ప్రభువు దయగల వాడని మీరు రుచి చూశారు కాబట్టి
Urdu: पस हर तरह की बद्ख्वाही और सारे फरेब और रियाकारी और हसद और हर तरह की बदगोई को दूर करके,
NETBible: So get rid of all evil and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
NASB: Therefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
HCSB: So rid yourselves of all wickedness, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander.
LEB: Therefore, ridding yourselves of all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,
NIV: Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
ESV: So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander.
NRSV: Rid yourselves, therefore, of all malice, and all guile, insincerity, envy, and all slander.
REB: Then away with all wickedness and deceit, hypocrisy and jealousy and malicious talk of any kind!
NKJV: Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all evil speaking,
KJV: Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
NLT: So get rid of all malicious behavior and deceit. Don’t just pretend to be good! Be done with hypocrisy and jealousy and backstabbing.
ERV: So then, stop doing anything to hurt others. Don’t lie anymore, and stop trying to fool people. Don’t be jealous or say bad things about others.
EVD: So don’t do anything to hurt {other people}, don’t lie, don’t do things to fool people, don’t be jealous, don’t say bad things about people. Put all these things out of your life.
BBE: So putting away all wrongdoing, and all tricks and deceits and envies and evil talk,
MSG: So clean house! Make a clean sweep of malice and pretense, envy and hurtful talk.
Phillips NT: HAVE done, then, with all evil and deceit, all pretence and jealousy and slander.
CEV: Stop being hateful! Quit trying to fool people, and start being sincere. Don't be jealous or say cruel things about others.
CEVUK: Stop being hateful! Stop trying to fool people, and start being sincere. Don't be jealous or say cruel things about others.
GWV: So get rid of every kind of evil, every kind of deception, hypocrisy, jealousy, and every kind of slander.
NET [draft] ITL: So <3767> get rid of <659> all <3956> evil <2549> and <2532> all <3956> deceit <1388> and <2532> hypocrisy <5272> and <2532> envy <5355> and <2532> all <3956> slander <2636>.