EVD: That is why his parents said, “He is old enough. Ask him.”
AYT: Itulah sebabnya orang tuanya berkata, "Ia sudah dewasa, tanyakan saja kepadanya.
Assamese: এই কাৰণতে, তেওঁৰ মাক-বাপেকে ক’লে, “সি বয়সীয়া; তাক সোধক।”
Bengali: এই সব কারণে তার বাবা মা বলল, সে পূর্ণ বয়স্ক তাকেই জিজ্ঞাসা করুন।
Gujarati: માટે તેનાં માતાપિતાએ કહ્યું કે, 'તે પુખ્તવયનો છે, તેને પૂછો.'
Hindi: इसी कारण उसके माता-पिता ने कहा, “वह सयाना है; उसी से पूछ लो।”
Kannada: <<ಇವನು ಪ್ರಾಯದವನು ಇವನನ್ನೇ ಕೇಳಿರಿ>> ಎಂದು ಅವನ ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ಇದೇ ಕಾರಣ.
Malayalam: അതുകൊണ്ടാണ് അവന്റെ മതാപിതാക്കൾ അവന് പ്രായം ഉണ്ടല്ലോ; അവനോടു ചോദിപ്പിൻ എന്നു പറഞ്ഞതു.
Marathi: ह्यामुळे त्याच्या आईबापानी म्हटले, ‘तो वयात आलेला आहे, त्याला विचारा.’
Odiya: ଅତଏବ, ତାହାର ପିତାମାତା କହିଲେ, ସେ ବୟସପ୍ରାପ୍ତ, ତାହାକୁ ପଚାରନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਇਸੇ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਉਹ ਬਹੁਤ ਸਿਆਣਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਪੁੱਛ ਲਵੋ ।”
Tamil: அதினிமித்தம்: இவன் வாலிபனாக இருக்கிறான், இவனையே கேளுங்கள் என்று அவனுடைய பெற்றோர்கள் சொன்னார்கள்.
Telugu: కాబట్టే వాడి తల్లిదండ్రులు ‘వాడు వయస్సు వచ్చినవాడు, వాడినే అడగండి’ అన్నారు.
Urdu: यही वजह थी कि उस के वालिदैन ने कहा था, “यह बालिग़ है, इस से ख़ुद पूछ लें।”
NETBible: For this reason his parents said, “He is a mature adult, ask him.”)
NASB: For this reason his parents said, "He is of age; ask him."
HCSB: This is why his parents said, "He's of age; ask him."
LEB: Because of this his parents said, "_He is a mature adult_; ask him.")
NIV: That was why his parents said, "He is of age; ask him."
ESV: Therefore his parents said, "He is of age; ask him."
NRSV: Therefore his parents said, "He is of age; ask him."
REB: That is why the parents said, “He is of age; ask him.”
NKJV: Therefore his parents said, "He is of age; ask him."
KJV: Therefore said his parents, He is of age; ask him.
NLT: That’s why they said, "He is old enough to speak for himself. Ask him."
GNB: That is why his parents said, “He is old enough; ask him!”
ERV: That is why his parents said, “He is old enough. Ask him.”
BBE: That was the reason why they said, He is old enough; put the question to him.
MSG: That's why his parents said, "Ask him. He's a grown man.")
Phillips NT: It was this which made his parents say, "Ask him, he is a growup man."
CEV: (9:22)
CEVUK: (9:22)
GWV: That’s why his parents said, "You’ll have to ask him. He’s old enough.")
NET [draft] ITL: For <1223> this <5124> reason his <846> parents <1118> said <3004>, “He is <2192> a mature adult <2244>, ask <1905> him <846>.”)