EVD: They said to Jesus, “Teacher, this woman was caught having sex with a man that is not her husband.
AYT: mereka berkata kepada Yesus, "Guru, perempuan ini tertangkap basah ketika sedang berzina.
Assamese: তেওঁলোকে যীচুক সুধিলে, “হে গুৰু, এই মহিলা গৰাকী ব্যভিচাৰ-কৰ্ম্ম কৰোঁতেই ধৰা পৰিল।
Bengali: তখন তারা যীশুকে বলল, হে গুরু, এই স্ত্রীলোকটা ব্যভিচারে ও সেই কাজে ধরা পড়েছে।
Gujarati: ઈસુને કહ્યું કે, 'ગુરુ, આ સ્ત્રી વ્યભિચાર કરતાં જ પકડાઈ છે.
Hindi: “हे गुरु, यह स्त्री व्यभिचार करते पकड़ी गई है।
Kannada: ಯೇಸುವಿಗೆ, <<ಬೋಧಕನೇ, ಈ ಸ್ತ್ರೀ ವ್ಯಭಿಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಳು.
Malayalam: ഗുരോ, ഈ സ്ത്രീയെ വ്യഭിചാരകർമ്മത്തിൽ തന്നേ പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.
Marathi: “गुरूजी, ही स्त्री व्यभिचार करीत असताना धरण्यात आली.
Odiya: ହେ ଗୁରୁ, ଏହି ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଟି ବ୍ୟଭିଚାର କର୍ମ କରୁଥିବା ସମୟରେ ଧରାପଡ଼ିଅଛି ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ! ਇਹ ਔਰਤ ਉਦੋਂ ਫ਼ੜੀ ਗਈ ਜਦੋਂ ਇਹ ਵਿਭਚਾਰ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ
Tamil: போதகரே, இந்த பெண் விபசாரத்தில் கையும் மெய்யுமாகப் பிடிக்கப்பட்டாள்.
Telugu: వారు ఆయనతో, “బోధకా, ఈ స్త్రీ వ్యభిచారం చేస్తూ పట్టుబడింది.
Urdu: "ऐ उस्ताद! ये 'औरत ज़िना में 'ऐन वक़्त पकड़ी गई है|
NETBible: and said to Jesus, “Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.
NASB: they *said to Him, "Teacher, this woman has been caught in adultery, in the very act.
HCSB: "Teacher," they said to Him, "this woman was caught in the act of committing adultery.
LEB: they said to him, "Teacher, this woman was caught in the very act of committing adultery!
NIV: and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
ESV: they said to him, "Teacher, this woman has been caught in the act of adultery.
NRSV: they said to him, "Teacher, this woman was caught in the very act of committing adultery.
REB: they said to him, “Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.
NKJV: they said to Him, "Teacher, this woman was caught in adultery, in the very act.
KJV: They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
NLT: "Teacher," they said to Jesus, "this woman was caught in the very act of adultery.
GNB: [“Teacher,” they said to Jesus, “this woman was caught in the very act of committing adultery.]
ERV: They said to Jesus, “Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
BBE: And putting her forward, they said to him, Master, this woman has been taken in the very act of sinning against the married relation.
MSG: and said, "Teacher, this woman was caught red-handed in the act of adultery.
Phillips NT: and then said to him, "Now, master, this woman has been caught in adultery, in the very act.
CEV: Then they said, "Teacher, this woman was caught sleeping with a man who isn't her husband.
CEVUK: Then they said, “Teacher, this woman was caught sleeping with a man who isn't her husband.
GWV: and asked Jesus, "Teacher, we caught this woman in the act of adultery.
NET [draft] ITL: and said <3004> to Jesus <846>, “Teacher <1320>, this <3778> woman <1135> was caught <2638> in the very act <1888> of adultery <3431>.