EVD: “I have many more things to say to you. But those things are too much for you to accept now.
AYT: Masih banyak hal yang ingin Aku katakan kepadamu, tetapi kamu tidak dapat menanggungnya sekarang.
Assamese: তোমালোকক ক’বলৈ মোৰ অনেক কথা আছে, কিন্তু সেই কথা এতিয়া গ্ৰহণ কৰিবলৈ অতিৰিক্ত হব।
Bengali: তোমাদের বলবার আমার অনেক কিছু আছে, কিন্তু তোমরা এখন তাদের বুঝতে পারবে না।
Gujarati: હજુ પણ મારે તમને ઘણી વાતો કહેવાની છે, પણ હમણાં તે તમે સમજી શકો તેમ નથી.
Hindi: “मुझे तुम से और भी बहुत सी बातें कहनी हैं, परन्तु अभी तुम उन्हें सह नहीं सकते।
Kannada: <<ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳಬೇಕಾದ ವಿಷಯಗಳು ಇನ್ನೂ ಬಹಳ ಉಂಟು, ಆದರೆ ನೀವು ಈಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿಲ್ಲ.
Malayalam: എനിക്ക് വളരെ കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങളോടു പറവാൻ ഉണ്ടു; എന്നാൽ അവയെ നിങ്ങൾക്കു ഇപ്പോൾ മനസിലാക്കാൻ കഴിയില്ല.
Marathi: “मला तुम्हाला अजून पुष्कळ गोष्टी सांगावयाच्या आहेत पण तुम्ही आताच त्या सहन करू शकणार नाही.
Odiya: ମୋହର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆହୁରି ଅନେକ କଥା କହିବାର ଅଛି, ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏବେ ସେହି ସବୁ ସହି ପାର ନାହିଁ ।
Punjabi: “ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਕੁੱਝ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ ।
Tamil: இன்னும் அநேக காரியங்களை நான் உங்களுக்குச் சொல்லவேண்டியதாக இருக்கிறது, அவைகளை நீங்கள் இப்பொழுது தாங்கமாட்டீர்கள்.
Telugu: “నేను మీతో చెప్పే సంగతులు ఇంకా చాలా ఉన్నాయి గాని ఇప్పుడు మీరు వాటిని అర్థం చేసుకోలేరు.
Urdu: मुझे तुम को बहुत कुछ बताना है, लेकिन इस वक़्त तुम उसे बर्दाश्त नहीं कर सकते।
NETBible: “I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.
NASB: "I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.
HCSB: "I still have many things to tell you, but you can't bear them now.
LEB: I still have many [things] to say to you, but you are not able to bear [them] now.
NIV: "I have much more to say to you, more than you can now bear.
ESV: "I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
NRSV: "I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
REB: “There is much more that I could say to you, but the burden would be too great for you now.
NKJV: "I still have many things to say to you, but you cannot bear them now.
KJV: I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
NLT: "Oh, there is so much more I want to tell you, but you can’t bear it now.
GNB: “I have much more to tell you, but now it would be too much for you to bear.
ERV: “I have so much more to tell you, but it is too much for you to accept now.
BBE: I have still much to say to you, but you are not strong enough for it now.
MSG: "I still have many things to tell you, but you can't handle them now.
Phillips NT: "I have much more to tell you but you cannot bear it now.
CEV: I have much more to say to you, but right now it would be more than you could understand.
CEVUK: I have much more to say to you, but right now it would be more than you could understand.
GWV: "I have a lot more to tell you, but that would be too much for you now.
NET [draft] ITL: “I have <2192> many <4183> more <2089> things <4183> to say <3004> to you <5213>, but <235> you cannot <1410> cannot <3756> bear <941> them now <737>.