EVD: Then Jesus said, “This wine is my blood. My blood (death) begins the new agreement {from God to his people}. This blood is given for many people.
AYT: Lalu, Yesus berkata kepada mereka, "Inilah darah-Ku, darah perjanjian, yang dicurahkan bagi banyak orang.
Assamese: তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, "বিধানৰ মতে মোৰ যি তেজ অনেকৰ কাৰণে উলিওৱা হৈছে, সেয়ে এই।
Bengali: যীশু তাঁর শিষ্যদের বললেন , এটাই আমার রক্ত, যা অনেকের জন্য ঢেলে দেওয়া হলো, এই দিয়ে মানুষের সঙ্গে ইশ্বরের নতুন নিয়ম প্রতিষ্ঠিত হল ।
Gujarati: ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, કરારનું આ મારું રક્ત છે, જે ઘણાને માટે વહેવડાવેલું આવ્યું છે.
Hindi: और उसने उनसे कहा, “यह वाचा का मेरा वह लहू है, जो बहुतों के लिये बहाया जाता है। (निर्ग. 24:8, जक. 9:11)
Kannada: ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, <<ಇದು ನನ್ನ ರಕ್ತ, ಬಹು ಜನರಿಗಾಗಿ ಸುರಿಸಲ್ಪಡುವ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ರಕ್ತ.
Malayalam: “ഇതു അനേകർക്കു വേണ്ടി ചൊരിയുന്നതായ ഉടമ്പടിക്കുള്ള എന്റെ രക്തം.
Marathi: मग येशू म्हणाला, “हे माझे नव्या कराराचे रक्त आहे. पुष्कळांसाठी ते ओतले जात आहे.
Odiya: ଆଉ, ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯେଉଁ ନିୟମର ରକ୍ତ ଅନେକଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଢାଳି ଦିଆଯାଏ, ଏ ମୋହର ସେହି ରକ୍ତ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਮੇਰਾ ਲਹੂ ਹੈ ਅਰਥਾਤ ਨੇਮ ਦਾ ਲਹੂ ਜਿਹੜਾ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਲਈ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: இது அநேகருக்காகச் சிந்தப்படுகிற புதிய உடன்படிக்கைக்குரிய என்னுடைய இரத்தமாக இருக்கிறது.
Telugu: ఆయన వారితో, “ఇది నా రక్తం. అనేకుల కోసం చిందే నిబంధన రక్తం.
Urdu: उसने उनसे कहा “ये मेरा वो अहद का ख्नून है जो बहुतेरों के लिए बहाया जाता है।
NETBible: He said to them, “This is my blood, the blood of the covenant, that is poured out for many.
NASB: And He said to them, "This is My blood of the covenant, which is poured out for many.
HCSB: He said to them, "This is My blood that establishes the covenant; it is shed for many.
LEB: And he said to them, "This is my blood of the covenant which is poured out for many.
NIV: "This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them.
ESV: And he said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
NRSV: He said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
REB: And he said to them, “This is my blood, the blood of the covenant, shed for many.
NKJV: And He said to them, "This is My blood of the new covenant, which is shed for many.
KJV: And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
NLT: And he said to them, "This is my blood, poured out for many, sealing the covenant between God and his people.
GNB: Jesus said, “This is my blood which is poured out for many, my blood which seals God's covenant.
ERV: Then he said, “This wine is my blood, which will be poured out for many to begin the new agreement from God to his people.
BBE: And he said to them, This is my blood of the testament, which is given for men.
MSG: He said, This is my blood, God's new covenant, Poured out for many people.
Phillips NT: and he said to them, "This is my blood of the new agreement, and it is shed for many.
CEV: Then he said, "This is my blood, which is poured out for many people, and with it God makes his agreement.
CEVUK: Then he said, “This is my blood, which is poured out for many people, and with it God makes his agreement.
GWV: He said to them, "This is my blood, the blood of the promise. It is poured out for many people.
NET [draft] ITL: He <2532> said <2036> to them <846>, “This <5124> is <1510> my <3450> blood <129>, the blood of the covenant <1242>, that is poured out <1632> for <5228> many <4183>.