EVD: The followers obeyed and did the thing Jesus told them to do. They prepared the Passover meal.
AYT: Para murid melakukan seperti Yesus telah berpesan kepada mereka, dan mempersiapkan Paskah itu.
Assamese: তেতিয়া শিষ্য সকলে যীচুৱে আদেশ দিয়াৰদৰে নিস্তাৰ-পৰ্ব্বৰ ভোজ যুুগুত কৰিলেগৈ।
Bengali: তাতে শিষ্যেরা যীশুর আদেশ মতো কাজ করলেন, ও নিস্তারপর্ব্বের ভোজ প্রস্তুত করলেন।
Gujarati: ઈસુએ શિષ્યોને જેવી આજ્ઞા આપી હતી, તેવું તેઓએ કર્યું અને પાસ્ખા તૈયાર કર્યું.
Hindi: अतः चेलों ने यीशु की आज्ञा मानी, और फसह तैयार किया।
Kannada: ಶಿಷ್ಯರು ಯೇಸು ತಮಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟಂತೆಯೇ ಮಾಡಿ ಪಸ್ಕದ ಭೋಜನವನ್ನು ತಯಾರಿಸಿದರು.
Malayalam: ശിഷ്യന്മാർ യേശു നിർദേശിച്ചതു പോലെ ചെയ്തു പെസഹ തയ്യാറാക്കി.
Marathi: येशूने जे सांगितले होते ते त्याच्या शिष्यांनी केले आणि त्यांनी वल्हांडण सणाचे जेवण तयार केले.
Odiya: ସେଥିରେ ଶିଷ୍ୟମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଆଦେଶ ଅନୁସାରେ କର୍ମ କରି ନିସ୍ତାର ପର୍ବର ଭୋଜ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ ।
Punjabi: ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪਸਾਹ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ।
Tamil: இயேசு கற்பித்தபடி சீடர்கள்போய், பஸ்காவை ஆயத்தம் செய்தார்கள்.
Telugu: యేసు తమకు ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం చేసి శిష్యులు పస్కాను సిద్ధం చేశారు.
Urdu: और जैसा ईसा' ने शागिर्दों को हुक्म दिया था, उन्होंने वैसा ही किया और फ़सह तैयार किया।
NETBible: So the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover.
NASB: The disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
HCSB: So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
LEB: And the disciples did as Jesus directed them, and they prepared the Passover.
NIV: So the disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
ESV: And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover.
NRSV: So the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover meal.
REB: The disciples did as Jesus directed them and prepared the Passover.
NKJV: So the disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
KJV: And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
NLT: So the disciples did as Jesus told them and prepared the Passover supper there.
GNB: The disciples did as Jesus had told them and prepared the Passover meal.
ERV: They obeyed and did what Jesus told them to do. They prepared the Passover meal.
BBE: And the disciples did as Jesus had said to them; and they made ready the Passover.
MSG: The disciples followed Jesus' instructions to the letter, and prepared the Passover meal.
Phillips NT: The disciples did as Jesus had instructed them and prepared the Passover.
CEV: They did as Jesus told them and prepared the meal.
CEVUK: They did as Jesus told them and prepared the meal.
GWV: The disciples did as Jesus had directed them and prepared the Passover.
NET [draft] ITL: So <2532> the disciples <3101> did <4160> as <5613> Jesus <2424> had instructed <4929> them <846>, and <2532> they prepared <2090> the Passover <3957>.