EVD: Jesus said to John, “Don’t stop him. If a person is not against you, then he is for you.”
AYT: Akan tetapi, Yesus berkata kepadanya, "Jangan menghentikannya karena siapa pun yang tidak melawanmu, ia memihakmu.
Assamese: তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক কলে, "তেওঁক নিষেধ নকৰিবা; কিয়নো যি জন তোমালোকৰ বিপক্ষ নহয়, তেওঁ তোমালোকৰ সপক্ষ।"
Bengali: কিন্তু যীশু তাঁকে বললেন, "বারণ করো না, কারণ যে তোমাদের বিরুদ্ধে নয়, সে তোমাদেরই পক্ষে ।"
Gujarati: પણ ઈસુએ તેને કહ્યું કે, 'મના ન કરો, કેમકે જે તમારી વિરુદ્ધ નથી તે તમારા પક્ષનો છે.'
Hindi: यीशु ने उससे कहा, “उसे मना मत करो; क्योंकि जो तुम्हारे विरोध में नहीं, वह तुम्हारी ओर है।”
Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ - ಅಡ್ಡಿಮಾಡಬೇಡಿರಿ; ನಿಮಗೆ ವಿರುದ್ಧವಲ್ಲದವನು ನಿಮ್ಮ ಪಕ್ಷದವನೇ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: യേശു അവനോടു: തടയരുതു; നിങ്ങൾക്കു എതിരല്ലാത്തവൻ നിങ്ങൾക്കു അനുകൂലമല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: तेव्हा येशूने त्याला म्हटले, मना करू नका, कारण जो तुम्हाला प्रतिकूल नाही तो तुम्हाला अनुकूल आहे.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମନା କର ନାହିଁ, କାରଣ ଯେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିପକ୍ଷ ନୁହେଁ, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସପକ୍ଷ ।
Punjabi: ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾ ਰੋਕੋ ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਨਹੀਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹੈ ।
Tamil: அதற்கு இயேசு: தடுக்கவேண்டாம்; நமக்கு விரோதியாக இல்லாதவன் நமது பட்சத்தில் இருக்கிறான் என்றார்.
Telugu: అందుకు యేసు, “మీరు వాణ్ణి అడ్డుకోవద్దు. మీకు విరోధి కాని వాడు మీ వైపు ఉన్నవాడే” అని చెప్పాడు.
Urdu: लेकिन ईसा ' ने उससे कहा, "उसे मना' न करना, क्यूँकि जो तुम्हारे खिलाफ़ नहीं वो वो तुम्हारी तरफ़ है |”
NETBible: But Jesus said to him, “Do not stop him, for whoever is not against you is for you.”
NASB: But Jesus said to him, "Do not hinder him; for he who is not against you is for you."
HCSB: "Don't stop him," Jesus told him, "because whoever is not against you is for you."
LEB: But Jesus said to him, "Do not prevent [him], because whoever is not against you is for you.
NIV: "Do not stop him," Jesus said, "for whoever is not against you is for you."
ESV: But Jesus said to him, "Do not stop him, for the one who is not against you is for you."
NRSV: But Jesus said to him, "Do not stop him; for whoever is not against you is for you."
REB: Jesus said to him, “Do not stop him, for he who is not against you is on your side.”
NKJV: But Jesus said to him, "Do not forbid him , for he who is not against us is on our side."
KJV: And Jesus said unto him, Forbid [him] not: for he that is not against us is for us.
NLT: But Jesus said, "Don’t stop him! Anyone who is not against you is for you."
GNB: “Do not try to stop him,” Jesus said to him and to the other disciples, “because whoever is not against you is for you.”
ERV: Jesus said to him, “Don’t stop him. Whoever is not against you is for you.”
BBE: But Jesus said to him, Let him do it, for he who is not against you is for you.
MSG: Jesus said, "Don't stop him. If he's not an enemy, he's an ally."
Phillips NT: But Jesus told him, "You must not stop him. The man who is not against you is on your side."
CEV: "Don't stop him!" Jesus said. "Anyone who isn't against you is for you."
CEVUK: “Don't stop him!” Jesus said. “Anyone who isn't against you is for you.”
GWV: Jesus said to him, "Don’t stop him! Whoever isn’t against you is for you."
NET [draft] ITL: But <1161> Jesus <2424> said <2036> to <4314> him <846>, “Do <2967> not <3361> stop <2967> him, for <1063> whoever <3739> is <1510> not <3756> against <2596> you <5216> is <1510> for <5228> you <5216>.”