EVD: The person that wants to save his life will lose it. And every person that gives his life for me will save it.
AYT: Sebab, siapa pun yang berusaha menyelamatkan nyawanya, akan kehilangan nyawanya. Akan tetapi, barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan menyelamatkannya.
Assamese: কিয়নো যি কোনোৱে নিজৰ প্ৰাণ ৰক্ষা কৰিব খোজে, তেওঁ তাক হেৰুৱাব; কিন্তু যি কোনোৱে মোৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণ হেৰুৱায়, তেওঁহে তাক ৰক্ষা কৰিব।
Bengali: কারণ যে-কেউ নিজের প্রাণ রক্ষা করতে ইচ্ছা করে, সে তা হারাবে, কিন্তু যে-কেউ আমার জন্য নিজের প্রাণ হারায়, সেই তা রক্ষা করবে ।
Gujarati: કેમ કે જે કોઈ પોતાનો જીવ બચાવવા માગે છે, તે તેને ખોશે; પણ જે કોઈ મારે લીધે પોતાનો જીવ ખોશે, તે તેને બચાવશે.
Hindi: क्योंकि जो कोई अपना प्राण बचाना चाहेगा वह उसे खोएगा, परन्तु जो कोई मेरे लिये अपना प्राण खोएगा वही उसे बचाएगा।
Kannada: ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದಿರುವವನು ಅದನ್ನು ಕಳಕೊಳ್ಳುವನು; ಆದರೆ ನನ್ನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಳಕೊಳ್ಳುವವನು ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.
Malayalam: ആരെങ്കിലും തന്റെ ജീവനെ രക്ഷിപ്പാൻ ആഗ്രഹിച്ചാൽ അതിനെ കളയും; എന്റെ നിമിത്തം ആരെങ്കിലും തന്റെ ജീവനെ കളഞ്ഞാലോ അതിനെ രക്ഷിക്കും.
Marathi: कारण जो कोणी आपला जीव वाचवू इच्छितो तो त्याला गमावील, परंतु जो कोणी माझ्याकरता आपला जीव गमावील तो त्याला वाचवील.
Odiya: କାରଣ ଯେ କେହି ଆପଣା ଜୀବନ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରେ, ସେ ତାହା ହରାଇବ; କିନ୍ତୁ ଯେ କେହି ମୋ ନିମନ୍ତେ ଆପଣା ଜୀବନ ହରାଇବ, ସେ ତାହା ରକ୍ଷା କରିବ ।
Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਬਚਾਉਣੀ ਚਾਹੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਆਵੇਗਾ ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਗੁਆਵੇ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਬਚਾਵੇਗਾ ।
Tamil: தன் ஜீவனை இரட்சிக்க விரும்புகிறவன் அதை இழந்துபோவான்; எனக்காகத் தன் ஜீவனை இழந்துபோகிறவன் அதை இரட்சித்துக்கொள்ளுவான்.
Telugu: తన ప్రాణాన్ని కాపాడుకోవాలి అనుకునేవాడు దాన్ని పోగొట్టుకొంటాడు. నాకోసం తన ప్రాణాన్ని పోగొట్టుకొనే వాడు దాన్ని కాపాడుకుంటాడు.
Urdu: क्यूँकि जो कोई अपनी जान बचाना चाहे, वो उसे खोएगा और जो कोई मेरी खातिर अपनी जान खोए वही उसे बचाएगा |
NETBible: For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
NASB: "For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake, he is the one who will save it.
HCSB: For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me will save it.
LEB: For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life on account of me, this person will save it.
NIV: For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me will save it.
ESV: For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
NRSV: For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake will save it.
REB: Whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
NKJV: "For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will save it.
KJV: For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
NLT: If you try to keep your life for yourself, you will lose it. But if you give up your life for me, you will find true life.
GNB: For if you want to save your own life, you will lose it, but if you lose your life for my sake, you will save it.
ERV: Any of you who try to save the life you have will lose it. But you who give up your life for me will save it.
BBE: For whoever has a desire to keep his life will have it taken from him, but whoever gives up his life because of me, will keep it.
MSG: Self-help is no help at all. Self-sacrifice is the way, my way, to finding yourself, your true self.
Phillips NT: For the man who wants to save his life will lose it, but the man who loses his life for my sake will save it.
CEV: If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me, you will save it.
CEVUK: If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me, you will save it.
GWV: Those who want to save their lives will lose them. But those who lose their lives for me will save them.
NET [draft] ITL: For <1063> whoever <302> wants <2309> to save <4982> his <846> life <5590> will lose <622> it <846>, but <1161> whoever <3739> <302> loses <622> his <846> life <5590> for <1752> my <1700> sake <1752> will save <4982> it <846>.