EVD: So the followers did this and all the people sat down.
AYT: Maka, mereka pun melakukan sesuai dengan yang Yesus perintahkan dan menyuruh semua orang itu duduk.
Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকে আতাইকে তেনেদৰেই বহিবলৈ দিলে।
Bengali: তাঁরা তেমনই করলেন, সবাইকে বসিয়ে দিলেন ।
Gujarati: શિષ્યોએ તે પ્રમાણે કર્યું, અને લોકોને બેસાડ્યા.
Hindi: उन्होंने ऐसा ही किया, और सब को बैठा दिया।
Kannada: ಅವರು ಹಾಗೆಯೇ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಕೂಡ್ರಿಸಿದರು.
Malayalam: അവർ അങ്ങനെ എല്ലാവരെയും ഇരുത്തി.
Marathi: मग त्यांनी सांगितल्याप्रमाणे करून सर्वांस बसवले.
Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ସେହିପରି ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବସାଇଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਭ ਨੂੰ ਬਿਠਾ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அவர்கள் அப்படியே எல்லோரையும் உட்காரும்படிச் செய்தார்கள்.
Telugu: వారు అలానే చేసి అందర్నీ కూర్చోబెట్టారు.
Urdu: उन्होंने उसी तरह किया और सब को बिठाया |
NETBible: So they did as Jesus directed, and the people all sat down.
NASB: They did so, and had them all sit down.
HCSB: They did so, and had them all sit down.
LEB: And they did so, and had [them] all sit down.
NIV: The disciples did so, and everybody sat down.
ESV: And they did so, and had them all sit down.
NRSV: They did so and made them all sit down.
REB: They did so and got them all seated.
NKJV: And they did so, and made them all sit down.
KJV: And they did so, and made them all sit down.
NLT: So the people all sat down.
GNB: After the disciples had done so,
ERV: So the followers did this and everyone sat down.
BBE: And they did so, and made them all be seated.
MSG: They did what he said, and soon had everyone seated.
Phillips NT: This they did, making them all sit down.
CEV: They did this, and all the people sat down.
CEVUK: They did this, and all the people sat down.
GWV: So they did this.
NET [draft] ITL: So <2532> they did <4160> as Jesus directed, and the people all <537> sat down <2625>.