EVD: This news about Jesus spread into all Judea and into all the places around there.
AYT: Dan, berita tentang Dia menyebar ke seluruh Yudea dan ke semua tempat lain di sekitarnya.
Assamese: পাছত গোটেই যিহুদিয়াত আৰু ইয়াৰ চাৰিওফালে থকা অঞ্চল সমূহত তেওঁৰ বিষয়ে এই কথা বিয়পি গ’ল।
Bengali: পরে সমস্ত যিহুদিয়াতে এবং আশেপাশের সমস্ত অঞ্চলে যীশুর বিষয়ে এই কথা ছড়িয়ে পড়ল ।
Gujarati: તેમના સબંધીની વાતો આખા યહૂદિયામાં તથા આસપાસના સઘળા પ્રદેશમાં ફેલાઈ ગઈ.
Hindi: और उसके विषय में यह बात सारे यहूदिया और आस-पास के सारे देश में फैल गई।।
Kannada: ಈ ವಾರ್ತೆಯು ಯೂದಾಯದಲ್ಲಿಯೂ ಸುತ್ತಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಹಬ್ಬಿತು.
Malayalam: അവനെക്കുറിച്ചുള്ള ഈ ശ്രുതി യെഹൂദ്യയിൽ ഒക്കെയും ചുറ്റുമുള്ള നാടെങ്ങും പ്രസിദ്ധമായി.
Marathi: येशूविषयीची ही बातमी सर्व यहूदीयात आणि सभोवतालच्या परिसरात पसरली.
Odiya: ପୁଣି, ଯୀଶୁଙ୍କ ବିଷୟରେ ଏହି ସମ୍ବାଦ ସମସ୍ତ ଯିହୂଦା ଦେଶ ଓ ଚାରିପାଖର ସମସ୍ତ ଅଞ୍ଚଳରେ ବ୍ୟାପିଗଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਇਹ ਗੱਲ ਸਾਰੇ ਯਹੂਦਿਯਾ ਅਤੇ ਉਸ ਪੂਰੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਗਈ ।
Tamil: இந்தச் செய்தி யூதேயா நாடு முழுவதும் சுற்றியிருக்கிற பகுதிகள் எல்லாவற்றிலும் பிரசித்தமானது.
Telugu: ఆయనను గురించిన ఈ సమాచారం యూదయ ప్రాంతమంతటా ప్రాంతాల్లో వ్యాపించింది.
Urdu: और उसकी निस्बत ये खबर सारे यहूदिया और तमाम आस पास में फ़ैल गई |
NETBible: This report about Jesus circulated throughout Judea and all the surrounding country.
NASB: This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.
HCSB: This report about Him went throughout Judea and all the vicinity.
LEB: And this report about him went out in the whole of Judea and in all the surrounding region.
NIV: This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.
ESV: And this report about him spread through the whole of Judea and all the surrounding country.
NRSV: This word about him spread throughout Judea and all the surrounding country.
REB: The story of what he had done spread through the whole of Judaea and all the region around.
NKJV: And this report about Him went throughout all Judea and all the surrounding region.
KJV: And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
NLT: The report of what Jesus had done that day spread all over Judea and even out across its borders.
GNB: This news about Jesus went out through all the country and the surrounding territory.
ERV: This news about Jesus spread all over Judea and to all the other places around there.
BBE: And this story about him went through all Judaea and the places round about.
MSG: The news of Jesus spread all through the country.
Phillips NT: And this report of him spread through the whole of Judaea and the surrounding countryside.
CEV: News about Jesus spread all over Judea and everywhere else in that part of the country.
CEVUK: News about Jesus spread all over Judea and everywhere else in that part of the country.
GWV: This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding region.
NET [draft] ITL: This <3778> report <3056> about <4012> Jesus <846> circulated <1831> throughout <1722> <3650> Judea <2449> and <2532> all <3956> the surrounding country <4066>.