EVD: They stayed at the temple all the time, praising God.
AYT: Mereka selalu berada di dalam Bait Allah dan memuji Allah.
Assamese: আৰু সদায় ধর্মধামত ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰি থাকিল।
Bengali: এবং সর্বক্ষণ ধর্মগৃহে থেকে ঈশ্বরের ধন্যবাদ করতে লাগলেন l
Gujarati: અને તેઓ નિત્ય ભક્તિસ્થાનમાં ઈશ્વરની સ્તુતિ કરતા હતા.
Hindi: और वे लगातार मन्दिर में उपस्थित होकर परमेश्वर की स्तुति किया करते थे।
Kannada: ನಿರಂತರವಾಗಿ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
Malayalam: എല്ലായ്പോഴും ദൈവാലയത്തിൽ ഇരുന്നു ദൈവത്തെ വാഴ്ത്തിപ്പോന്നു.
Marathi: आणि ते मंदिरात देवाचा धन्यवाद सतत करत राहिले.
Odiya: ପୁଣି, ସର୍ବଦା ମନ୍ଦିରରେ ରହି ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସ୍ତବ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਰਹੇ ।
Tamil: நாள்தோறும் தேவாலயத்திலே தேவனைப் புகழ்ந்து ஆராதித்துக்கொண்டிருந்தார்கள். ஆமென்.
Telugu: దేవాలయంలో నిరంతరం ఉంటూ దేవుణ్ణి కీర్తిస్తూ, ఆరాధిస్తూ ఉన్నారు.
Urdu: वहाँ वह अपना पूरा वक़्त बैत-उल-मुक़द्दस में गुज़ार कर खुदा की बड़ाई करते रहे।
NETBible: and were continually in the temple courts blessing God.
NASB: and were continually in the temple praising God.
HCSB: And they were continually in the temple complex blessing God.
LEB: And they were _continually_ in the temple [courts] praising God.
NIV: And they stayed continually at the temple, praising God.
ESV: and were continually in the temple blessing God.
NRSV: and they were continually in the temple blessing God.
REB: and spent all their time in the temple praising God.
NKJV: and were continually in the temple praising and blessing God. Amen.
KJV: And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.
NLT: And they spent all of their time in the Temple, praising God.
GNB: and spent all their time in the Temple giving thanks to God.
ERV: They stayed at the Temple all the time, praising God.
BBE: And they were in the Temple at all times, giving praise to God.
MSG: They spent all their time in the Temple praising God. Yes.
Phillips NT: and spent their days in the Temple, praising God.
CEV: They spent their time in the temple, praising God.
CEVUK: They spent their time in the temple, praising God.
GWV: They were always in the temple, where they praised God.
NET [draft] ITL: and <2532> were <1510> continually <1223> <3956> in <1722> the temple courts <2411> blessing <2127> God <2316>.