EVD: But Joseph and Mary did not find Jesus in the group. So they went back to Jerusalem to look for him there.
AYT: Ketika mereka tidak menemukan Yesus, mereka kembali ke Yerusalem untuk mencari-Nya.
Assamese: কিন্তু মানুহৰ মাজত বিচাৰি নাপায় যিৰূচালেমলৈ পুণৰ ঘূৰি আহি তেওঁলোকে যীচুক তাত বিচাৰি ফুৰিব ধৰিলে।
Bengali: আর তাঁকে না পেয়ে তাঁর খোঁজ করতে করতে জেরুশালেমে ফিরে গেলেন ।
Gujarati: ઈસુ તેઓને મળ્યા નહિ, ત્યારે તેઓ તેમને શોધતાં શોધતાં યરુશાલેમમાં પાછાં ગયાં.
Hindi: पर जब नहीं मिला, तो ढूँढ़ते-ढूँढ़ते यरूशलेम को फिर लौट गए।
Kannada: ಆತನನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಕಾಣದೆ ತಿರಿಗಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಹೋದರು.
Malayalam: അവനെ കണ്ടില്ല അതുകൊണ്ടു അവർ അവനെ അന്വേഷിച്ചു യെരൂശലേമിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
Marathi: जेव्हा तो त्यांना सापडला नाही, ते यरूशलेमेस परत आले आणि तेथे त्यांनी त्याचा शोध घेतला.
Odiya: ଆଉ ତାହାଙ୍କୁ ନ ପାଇ ଖୋଜୁ ଖୋଜୁ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଫେରିଗଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਨਾ ਲੱਭਾ ਤਦ ਉਸ ਦੀ ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਮੁੜੇ ।
Tamil: அவர் அங்கே இல்லாததினால் அவரைத் தேடிக்கொண்டே எருசலேமுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
Telugu: ఆయన కనబడక పోవడంతో ఆయనను వెదుక్కుంటూ యెరూషలేముకు తిరిగి వచ్చారు.
Urdu: जब न मिला तो उसे ढूँदते हुए यरूशलीम तक वापस गए |
NETBible: When they did not find him, they returned to Jerusalem to look for him.
NASB: When they did not find Him, they returned to Jerusalem looking for Him.
HCSB: When they did not find Him, they returned to Jerusalem to search for Him.
LEB: and [when they] did not find [him], they returned to Jerusalem to search for him.
NIV: When they did not find him, they went back to Jerusalem to look for him.
ESV: and when they did not find him, they returned to Jerusalem, searching for him.
NRSV: When they did not find him, they returned to Jerusalem to search for him.
REB: When they could not find him they returned to Jerusalem to look for him;
NKJV: So when they did not find Him, they returned to Jerusalem, seeking Him.
KJV: And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him.
NLT: When they couldn’t find him, they went back to Jerusalem to search for him there.
GNB: They did not find him, so they went back to Jerusalem looking for him.
ERV: but they did not find him. So they went back to Jerusalem to look for him there.
BBE: And seeing that he was not there, they went back to Jerusalem, to make search for him.
MSG: When they didn't find him, they went back to Jerusalem looking for him.
Phillips NT: They failed to find him, however, and turned back to the city, looking for him as they went.
CEV: When they could not find him with their relatives and friends, they went back to Jerusalem and started looking for him there.
CEVUK: When they could not find him with their relatives and friends, they went back to Jerusalem and started looking for him there.
GWV: When they didn’t find him, they went back to Jerusalem to look for him.
NET [draft] ITL: When <2147> they did <2147> not <3361> find <2147> him, they returned <5290> to <1519> Jerusalem <2419> to look for <327> him <846>.