EVD: The blind man was excited and said, “Jesus, Son of David! Please help me!”
AYT: Maka, berserulah orang buta itu, "Yesus, Anak Daud, kasihanilah aku!
Assamese: তেতিয়া তেওঁ ৰিঙিয়াই ক’লে, “হে যীচু, দায়ুদৰ সন্তান, মোক দয়া কৰক।"
Bengali: তখন সে চিৎকার করে বলল, হে যীশু, দায়ুদ-সন্তান, আমার প্রতি দয়া করুন।
Gujarati: તેણે બૂમ પાડીને કહ્યું કે, 'ઓ ઈસુ, ડેવિડના દીકરા, મારા પર દયા કરો.'
Hindi: तब उसने पुकार के कहा, “हे यीशु, दाऊद की सन्तान, मुझ पर दया कर!”
Kannada: ಅವನು - ಯೇಸುವೇ, ದಾವೀದನ ಕುಮಾರನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸು ಎಂದು ಕೂಗಿಕೊಂಡನು.
Malayalam: അപ്പോൾ അവൻ: യേശുവേ, ദാവീദുപുത്രാ, എന്നോടു കരുണ തോന്നേണമേ എന്നു നിലവിളിച്ചു.
Marathi: तो ओरडून म्हणाला, “अहो येशू, दाविदाचे पुत्र माझ्यावर दया करा !”
Odiya: ସେଥିରେ ସେ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ କହିଲେ, ହେ ଯୀଶୁ, ଦାଉଦ ସନ୍ତାନ, ମୋତେ ଦୟା କରନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਹੇ ਯਿਸੂ ਦਾਊਦ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰੋ ।
Tamil: முன் நடப்பவர்கள் அவன் பேசாமலிருக்கும்படி அவனை அதட்டினார்கள். அவனோ: தாவீதின் குமாரனே, எனக்கு இரங்கும் என்று மிகவும் அதிகமாகக் கூப்பிட்டான்.
Telugu: అప్పుడు వాడు, “యేసూ, దావీదు కుమారా, నన్ను కరుణించు” అని కేకలు వేయడం మొదలు పెట్టాడు.
Urdu: उसने चिल्लाकर कहा, "ऐ ईसा' इब्न-ए-दाऊद, मुझ पर रहम कर !"
NETBible: So he called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
NASB: And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
HCSB: So he called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
LEB: And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!
NIV: He called out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
ESV: And he cried out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
NRSV: Then he shouted, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
REB: Then he called out, “Jesus, Son of David, have pity on me.”
NKJV: And he cried out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
KJV: And he cried, saying, Jesus, [thou] Son of David, have mercy on me.
NLT: So he began shouting, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
GNB: He cried out, “Jesus! Son of David! Have mercy on me!”
ERV: The blind man was excited and said, “Jesus, Son of David, please help me!”
BBE: And he said in a loud voice, Jesus, Son of David, have mercy on me.
MSG: He yelled, "Jesus! Son of David! Mercy, have mercy on me!"
Phillips NT: So he shouted out, "Jesus, Son of David, have pity on me!"
CEV: So the blind man shouted, "Jesus, Son of David, have pity on me!"
CEVUK: So the blind man shouted, “Jesus, Son of David, have pity on me!”
GWV: Then the blind man shouted, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"
NET [draft] ITL: So <2532> he called out <994>, “Jesus <2424>, Son <5207> of David <1138>, have mercy <1653> on me <3165>!”