EVD: People everywhere in Joppa learned about this. Many of these people believed in the Lord (Jesus).
AYT: Dan, kejadian itu tersebar di seluruh Yope, dan banyak orang percaya kepada Tuhan.
Assamese: এই কথা যাফোৰ সকলো ঠাইতে জনাজাত হৈ যোৱাত, অনেক মানুহে প্ৰভুত বিশ্বাস কৰিলে।
Bengali: এই ঘটনা যাফোর সব জায়গায় ছড়িয়ে পড়ল, এবং অনেক লোক প্রভুকে বিশ্বাস করলো l
Gujarati: અને આખા જોપ્પામાં દરકાસના ચમત્કારની વાત ફેલાઈ, અને ઘણાએ પ્રભુ પર વિશ્વાસ કર્યો.
Hindi: यह बात सारे याफा में फैल गई; और बहुतों ने प्रभु पर विश्वास किया।
Kannada: ಈ ಸಂಗತಿಯು ಯೊಪ್ಪದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹರಡಿ ಅನೇಕರು ಕರ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟರು.
Malayalam: ഇത് യോപ്പയിൽ എങ്ങും പ്രസിദ്ധമായി, അനേകർ കർത്താവിൽ വിശ്വസിച്ചു.
Marathi: यापोमधील सर्व लोकांना हे समजले, यातील पुष्कळ लोकांनी प्रभूवर विश्वास ठेवला.
Odiya: ଏହି କଥା ଯାଫୋର ସବୁଆଡ଼େ ଜଣାପଡ଼ିଲା ଓ ଅନେକେ ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କଲେ ।
Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਸਾਰੇ ਯਾਪਾ ਵਿੱਚ ਉਜਾਗਰ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ।
Tamil: இது யோப்பா பட்டணம் எங்கும் தெரியவந்தது. அப்பொழுது அநேகர் கர்த்தரிடத்தில் விசுவாசமுள்ளவர்களானார்கள்.
Telugu: ఇది యొప్పే ప్రాంతమంతా తెలిసింది, చాలామంది ప్రభువులో విశ్వాసముంచారు.
Urdu: ये बात सारे याफ़ा में मशहूर हो गई, और बहुत सारे "ख़ुदावन्द पर ईमान ले आए।
NETBible: This became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
NASB: It became known all over Joppa, and many believed in the Lord.
HCSB: This became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
LEB: And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
NIV: This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.
ESV: And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
NRSV: This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord.
REB: News of it spread all over Joppa, and many came to believe in the Lord.
NKJV: And it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord.
KJV: And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
NLT: The news raced through the whole town, and many believed in the Lord.
GNB: The news about this spread all over Joppa, and many people believed in the Lord.
ERV: People everywhere in Joppa learned about this, and many believed in the Lord.
BBE: And news of it went all through Joppa, and a number of people had faith in the Lord.
MSG: When this became known all over Joppa, many put their trust in the Master.
Phillips NT: This became known throughout the whole of Joppa and many believed in the Lord.
CEV: Everyone in Joppa heard what had happened, and many of them put their faith in the Lord.
CEVUK: Everyone in Joppa heard what had happened, and many of them put their faith in the Lord.
GWV: The news about this spread throughout the city of Joppa, and as a result, many people believed in the Lord.
NET [draft] ITL: This became <1096> known <1110> throughout <2596> all <3650> Joppa <2445>, and <2532> many <4183> believed <4100> in <1909> the Lord <2962>.