EVD: This is why the Jews grabbed me and were trying to kill me at the temple.
AYT: Itulah sebabnya, orang-orang Yahudi menangkapku di Bait Allah dan berusaha membunuhku.
Assamese: সেই কাৰণে ইহুদী সকলে ধর্ম্মধামত মোক ধৰি বধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল ৷
Bengali: এই জন্যই যিহুদিরা আমাকে উপাসনা ঘরে ধরে মেরে ফেলবার চেষ্টা করেছিল
Gujarati: એ કારણ માટે યહૂદીઓએ ભક્તિસ્થાનમાં મને પકડીને મારી નાખવાની કોશિશ કરી.
Hindi: इन बातों के कारण यहूदी मुझे मन्दिर में पकड़कर मार डालने का यत्न करते थे।
Kannada: ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಯೆಹೂದ್ಯರು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕೊಲ್ಲುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು.
Malayalam: ഇത് നിമിത്തം യെഹൂദന്മാർ ദൈവാലയത്തിൽവച്ച് എന്നെ പിടിച്ചു കൊല്ലുവാൻ ശ്രമിച്ചു.
Marathi: या कारणांमुळे मी मंदिरात असताना यहूदी लोकांनी मला धरले आणि जिवे मारण्याचा प्रयत्न केला.
Odiya: ଏହି କାରଣରୁ ଯିହୂଦୀମାନେ ମନ୍ଦିରର ମଧ୍ୟରେ ମୋତେ ଧରି ବଧ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ ।
Punjabi: ਇਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਗੱਲਾਂ ਕਰਕੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ।
Tamil: இதினிமித்தமே யூதர்கள் தேவாலயத்திலே என்னைப் பிடித்துக் கொலைசெய்ய முயற்சிசெய்தார்கள்.
Telugu: ఈ కారణంగానే యూదులు నన్ను దేవాలయంలో పట్టుకొని చంపడానికి ప్రయత్నం చేశారు.
Urdu: इन्ही बातों की वजह से यहूदियों ने मुझे हैकल में पकड़ कर मार डालने की कोशिश की।
NETBible: For this reason the Jews seized me in the temple courts and were trying to kill me.
NASB: "For this reason some Jews seized me in the temple and tried to put me to death.
HCSB: For this reason the Jews seized me in the temple complex and were trying to kill me.
LEB: On account of these [things] the Jews seized me [while I] was in the temple [courts] [and] were attempting to kill [me].
NIV: That is why the Jews seized me in the temple courts and tried to kill me.
ESV: For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
NRSV: For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.
REB: That is why the Jews seized me in the temple and tried to do away with me.
NKJV: "For these reasons the Jews seized me in the temple and tried to kill me .
KJV: For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill [me].
NLT: Some Jews arrested me in the Temple for preaching this, and they tried to kill me.
GNB: It was for this reason that these Jews seized me while I was in the Temple, and they tried to kill me.
ERV: “This is why the Jews grabbed me and were trying to kill me at the Temple.
BBE: For this reason, the Jews took me in the Temple, and made an attempt to put me to death.
MSG: "It's because of this 'whole world' dimension that the Jews grabbed me in the Temple that day and tried to kill me. They want to keep God for themselves.
Phillips NT: This is why the Jews seized me in the Temple and tried to murder me.
CEV: That is why some men grabbed me in the temple and tried to kill me.
CEVUK: That is why some men grabbed me in the temple and tried to kill me.
GWV: For this reason the Jews took me prisoner in the temple courtyard and tried to murder me.
NET [draft] ITL: For <1752> this <5130> reason <1752> the Jews <2453> seized <4815> me <3165> in <1722> the temple courts <2411> and were trying <3987> to kill <1315> me.