EVD: But one time an evil spirit said to these Jews, “I know Jesus, and I know about Paul, but who are you?”
AYT: Akan tetapi, roh jahat itu menjawab dan berkata kepada mereka, "Aku kenal Yesus dan aku tahu tentang Paulus, tetapi siapa kamu?
Assamese: তাতে দুষ্ট আত্মাই উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, "যীচুক জানো, পৌলকো চিনি পাওঁ ; কিন্তু তোমালোক নো কোন"?
Bengali: তাতে মন্দ আত্মা উত্তর দিয়ে তাদের বলল, যীশুকে আমি জানি, পৌলকেও চিনি, কিন্তু তোমরা কে?
Gujarati: પણ અશુદ્ધ આત્માએ ઉત્તર દેતાં કહ્યું કે, 'ઈસુ વિષે હું જાણું છું, પાઉલને પણ હું ઓળખું છું, પણ તમે કોણ છો?'
Hindi: पर दुष्टात्मा ने उत्तर दिया, “यीशु को मैं जानती हूँ, और पौलुस को भी पहचानती हूँ; परन्तु तुम कौन हो?”
Kannada: ಆದರೆ ದುರಾತ್ಮವು ಅವರಿಗೆ; <<ಯೇಸುವಿನ ಗುರುತು ನನಗುಂಟು, ಪೌಲನನ್ನೂ ಬಲ್ಲೆನು, ಆದರೆ ನೀವು ಯಾರು?>> ಎಂದು ಹೇಳಿತು;
Malayalam: ദുരാത്മാവ് അവരോട്: “യേശുവിനെ ഞാൻ അറിയുന്നു; പൗലൊസിനെയും പരിചയമുണ്ട്; എന്നാൽ നിങ്ങൾ ആർ?” എന്നു ചോദിച്ചു.
Marathi: परंतु एकदा एक दुष्ट आत्मा त्यांना म्हणाला, “मी येशूला ओळखतो, पौल मला माहीत आहे, पण तुम्ही कोण आहात?”
Odiya: ସେଥିରେ ମନ୍ଦଆତ୍ମା ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲା, ଆମ୍ଭେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଜାଣୁ ଓ ପାଉଲଙ୍କୁ ଚିହ୍ନୁଁ; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ କିଏ ?
Punjabi: ਪਰ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਮੈਂ ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਪਹਿਚਾਣਦੀ ਹਾਂ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਕੌਣ ਹੋ ?
Tamil: பொல்லாத ஆவி அவர்களை நோக்கி: இயேசுவை அறிவேன், பவுலையும் அறிவேன், நீங்கள் யார் என்று சொல்லி,
Telugu: అందుకు ఆ దురాత్మ, “నాకు యేసు ఎవరో తెలుసు, పౌలు కూడా తెలుసు గాని, మీరెవరు?” అని అడిగింది.
Urdu: बदरूह ने जवाब में उन से कहा, ईसा' को तो मै जानती हूँ, और पौलुस से भी वाक़िफ़ हूँ “मगर तुम कौन हो?”
NETBible: But the evil spirit replied to them, “I know about Jesus and I am acquainted with Paul, but who are you?”
NASB: And the evil spirit answered and said to them, "I recognize Jesus, and I know about Paul, but who are you?"
HCSB: The evil spirit answered them, "Jesus I know, and Paul I recognize--but who are you?"
LEB: But the evil spirit answered [and] said to them, "Jesus I know, and Paul I am acquainted with, but who are you?
NIV: One day the evil spirit answered them, "Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?"
ESV: But the evil spirit answered them, "Jesus I know, and Paul I recognize, but who are you?"
NRSV: But the evil spirit said to them in reply, "Jesus I know, and Paul I know; but who are you?"
REB: when the evil spirit responded, “Jesus I recognize, Paul I know, but who are you?”
NKJV: And the evil spirit answered and said, "Jesus I know, and Paul I know; but who are you?"
KJV: And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?
NLT: But when they tried it on a man possessed by an evil spirit, the spirit replied, "I know Jesus, and I know Paul. But who are you?"
GNB: But the evil spirit said to them, “I know Jesus, and I know about Paul; but you -- who are you?”
ERV: But one time an evil spirit said to these Jews, “I know Jesus, and I know about Paul, but who are you?”
BBE: And the evil spirit, answering, said to them, I have knowledge of Jesus, and of Paul, but who are you?
MSG: when the evil spirit talked back: "I know Jesus and I've heard of Paul, but who are you?"
Phillips NT: when the evil spirit answered, "Jesus I know, and I know about Paul, but who are you?"
CEV: when an evil spirit said to them, "I know Jesus! And I have heard about Paul. But who are you?"
CEVUK: when an evil spirit said to them, “I know Jesus! And I have heard about Paul. But who are you?”
GWV: But the evil spirit answered them, "I know Jesus, and I’m acquainted with Paul, but who are you?"
NET [draft] ITL: But <1161> the evil <4190> spirit <4151> replied <611> <2036> to them <846>, “I know <1097> about Jesus <2424> and <2532> I am acquainted <1987> with Paul <3972>, but <1161> who <5101> are <1510> you <5210>?”