EVD: And all people know that the more important person blesses the less important person.
AYT: Dan, tidak dapat disangkal, yang lebih rendah diberkati oleh yang lebih tinggi.
Assamese: এই বিষয়ত কোনো সন্দেহ নাই যে, সৰু লোকেই সকলো সময়ত ডাঙৰৰ পৰা আশীৰ্বাদ লাভ কৰে।
Bengali: কোনো আত্মত্যাগী যে ক্ষুদ্রতর ব্যক্তি বৃহত্তর ব্যক্তির মাধ্যমে আশীর্ব্বাদিত হয়।
Gujarati: હવે, મોટો નાનાને આશીર્વાદ આપે છે તેમાં તો કંઈ પણ વાંધો નથી.
Hindi: और उसमें संदेह नहीं, कि छोटा बड़े से आशीष पाता है।
Kannada: ಆಶೀರ್ವಾದ ಹೊಂದುವವನಿಗಿಂತ ಆಶೀರ್ವದಿಸುವವನೇ ಹೆಚ್ಚಿನವನು ಎಂಬುದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುವಂತಿಲ್ಲ.
Malayalam: ഉയർന്നവൻ താണവനെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു എന്നതിന്നു തർക്കം ഏതുമില്ലല്ലോ.
Marathi: यामध्ये कोणत्याही प्रकारचा संशय नाही की, श्रेष्ठ व्यक्ती कनिष्ठाला आशीर्वाद देते.
Odiya: ସାନ ଯେ ବଡ଼ଠାରୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ, ଏହା ସ୍ୱୀକାର୍ଯ୍ୟ ।
Punjabi: ਪਰ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ ਭਈ ਛੋਟੇ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਬਰਕਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ।
Tamil: சிறியவன் பெரியவனாலே ஆசீர்வதிக்கப்படுவான், அதில் சந்தேகம் இல்லை.
Telugu: ఆశీర్వదించేవాడు అధికుడనీ దాన్ని అందుకునేవాడు తక్కువ వాడన్నది కాదనలేని విషయం.
Urdu: इस में कोई शक नहीं कि कम हैसियत शख़्स को उस से बरकत मिलती है जो ज़्यादा हैसियत का हो।
NETBible: Now without dispute the inferior is blessed by the superior,
NASB: But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
HCSB: Without a doubt, the inferior is blessed by the superior.
LEB: Now without any dispute the inferior is blessed by the more prominent.
NIV: And without doubt the lesser person is blessed by the greater.
ESV: It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior.
NRSV: It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior.
REB: and, beyond all dispute, it is always the lesser who is blessed by the greater.
NKJV: Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.
KJV: And without all contradiction the less is blessed of the better.
NLT: And without question, the person who has the power to bless is always greater than the person who is blessed.
GNB: There is no doubt that the one who blesses is greater than the one who is blessed.
ERV: And everyone knows that the more important person always blesses the less important person.
BBE: But there is no doubt that the less gets his blessing from the greater.
MSG: In acts of blessing, the lesser is blessed by the greater.
Phillips NT: And no one can deny that the receiver of a blessing is inferior to the one who gives it.
CEV: Everyone agrees that a person who gives a blessing is greater than the one who receives the blessing.
CEVUK: Everyone agrees that a person who gives a blessing is greater than the one who receives the blessing.
GWV: No one can deny that the more important person blesses the less important person.
NET [draft] ITL: Now <1161> without <5565> dispute <485> the inferior <1640> is blessed <2127> by <5259> the superior <2909>,