EVD: But the Lord is faithful. He will give you strength and protect you from the Evil One (the devil).
AYT: Namun, Tuhan itu setia. Ia akan menguatkan dan melindungi kamu dari yang jahat.
Assamese: কিন্তু, প্ৰভু বিশ্বাসী; তেৱেঁই আপোনালোকক সুস্থিৰ কৰিব আৰু দুষ্ট শক্তি চয়তানৰ হাতৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব।
Bengali: কিন্তু প্রভু বিশ্বস্ত; তিনিই তোমাদেরকে সুস্থির করবেন ও মন্দ থেকে রক্ষা করবেন।
Gujarati: પણ પ્રભુ વિશ્વાસુ છે, તે તમને સ્થિર કરશે અને દુષ્ટતાથી તમને બચાવશે.
Hindi: परन्तु प्रभु विश्वासयोग्य है*; वह तुम्हें दृढ़ता से स्थिर करेगा: और उस दुष्ट से सुरक्षित रखेगा।
Kannada: ಆದರೆ ಕರ್ತನು ನಂಬಿಗಸ್ತನು, ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿ ನೀವು ಕೆಡುಕನ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕದಂತೆ ಕಾಪಾಡುವನು.
Malayalam: എന്നാൽ കർത്താവ് വിശ്വസ്തൻ; അവൻ നിങ്ങളെ ഉറപ്പിച്ചു ദുഷ്ടന്റെ കയ്യിൽ അകപ്പെടാതവണ്ണം കാത്തുകൊള്ളും.
Marathi: परंतू प्रभू विश्वसनीय आहे, तो तुम्हाला स्थिर करील, व त्या दुष्टापासून राखील.
Odiya: କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୁ ବିଶ୍ୱସ୍ତ, ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥିର କରି ମନ୍ଦରୁ ରକ୍ଷା କରିବେ ।
Punjabi: ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ, ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਾਕਤ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਸ਼ਟ ਤੋਂ ਬਚਾਵੇਗਾ ।
Tamil: கர்த்தரோ உண்மையுள்ளவர், அவர் உங்களை உறுதிப்படுத்தி, தீமையிலிருந்து விலக்கிக் காத்துக்கொள்ளுவார்.
Telugu: అయితే ప్రభువు నమ్మదగినవాడు. ఆయన మిమ్మల్ని స్థిరపరచి దుష్టుడి నుండి కాపాడతాడు.
Urdu: मगर "ख़ुदावन्द" सच्चा है वो तुम को मज़बूत करेगा; और उस शरीर से महफ़ूज़ रख्खेगा।
NETBible: But the Lord is faithful, and he will strengthen you and protect you from the evil one.
NASB: But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
HCSB: But the Lord is faithful; He will strengthen and guard you from the evil one.
LEB: But the Lord is faithful, who will strengthen you and guard [you] from the evil one.
NIV: But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one.
ESV: But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.
NRSV: But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from the evil one.
REB: But the Lord keeps faith, and he will strengthen you and guard you from the evil one;
NKJV: But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
KJV: But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep [you] from evil.
NLT: But the Lord is faithful; he will make you strong and guard you from the evil one.
GNB: But the Lord is faithful, and he will strengthen you and keep you safe from the Evil One.
ERV: But the Lord is faithful. He will give you strength and protect you from the Evil One.
BBE: But the Lord is true, who will give you strength and keep you safe from evil.
MSG: But the Master never lets us down. He'll stick by you and protect you from evil.
Phillips NT: Yet the Lord is utterly to be depended upon and he will give you stability and protection against the evil one.
CEV: But the Lord can be trusted to make you strong and protect you from harm.
CEVUK: But the Lord can be trusted to make you strong and protect you from harm.
GWV: But the Lord is faithful and will strengthen you and protect you against the evil one.
NET [draft] ITL: But <1161> the Lord <2962> is <1510> faithful <4103>, and he will strengthen <4741> you <5209> and <2532> protect <5442> you from <575> the evil one <4190>.