EVD: Then that world was flooded and destroyed with water.
AYT: Dengan air itu juga, dunia yang ada saat itu dihancurkan dengan air bah.
Assamese: পাছত সেই পানীৰ দ্বাৰাই জগত জলপ্লাবিত হ’ল, আৰু ঈশ্বৰে সেই জলপ্লাবনৰ দ্বাৰা জগতক নষ্ট কৰিলে;
Bengali: এবং সেই বাক্য দিয়েই তখনকার জগৎ জলে ডুবে ধ্বংস হয়েছিল।
Gujarati: તેથી તે સમયનું જગત પાણીમાં ડૂબીને નાશ પામ્યું.
Hindi: इन्हीं के द्वारा उस युग का जगत जल में डूब कर नाश हो गया। (उत्प. 7:11-21)
Kannada: ಆ ನೀರಿನಿಂದಲೇ ಅಂದಿನ ಲೋಕವು ಜಲಪ್ರಳಯದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಯಿತು.
Malayalam: അതേ വചനത്താലും വെള്ളത്താലും അന്നുണ്ടായിരുന്ന ലോകം മുങ്ങി നശിച്ചു എന്നും
Marathi: त्याच्यायोगे, तेव्हांच्या जगाचा पाण्याने बुडून नाश झाला.
Odiya: ଆଉ ତଦ୍ୱାରା ସେହି କାଳର ଜଗତ ଜଳରେ ପ୍ଳାବିତ ହୋଇ ବିନଷ୍ଟ ହେଲା;
Punjabi: ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਸ ਸਮੇਂ ਦਾ ਸੰਸਾਰ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚ ਡੁੱਬ ਕੇ ਨਾਸ ਹੋਇਆ ।
Tamil: அப்பொழுது இருந்த உலகம் பெருவெள்ளத்தினாலே அழிந்தது என்பதையும் மனதார அறியாமலிருக்கிறார்கள்.
Telugu: ఆయన వాక్కును బట్టే, ఆ రోజుల్లో ఉన్న లోకం వరద నీటిలో మునిగి నాశనం అయ్యిందనీ,
Urdu: इन ही के ज़री'ए से उस ज़माने की दुनिया डूब कर हलाक हुई |
NETBible: Through these things the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.
NASB: through which the world at that time was destroyed, being flooded with water.
HCSB: Through these the world of that time perished when it was flooded by water.
LEB: by means of which things the world that existed at that time was destroyed [by] being inundated with water.
NIV: By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
ESV: and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished.
NRSV: through which the world of that time was deluged with water and perished.
REB: and that the first world was destroyed by water, the water of the flood.
NKJV: by which the world that then existed perished, being flooded with water.
KJV: Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
NLT: Then he used the water to destroy the world with a mighty flood.
GNB: and it was also by water, the water of the flood, that the old world was destroyed.
ERV: Then the world was flooded and destroyed with water.
BBE: And that the world which then was came to an end through the overflowing of the waters.
MSG: Then God's word brought the chaos back in a flood that destroyed the world.
Phillips NT: It was by water that the world of those days was deluged and destroyed,
CEV: Later it was destroyed by the waters of a mighty flood.
CEVUK: Later it was destroyed by the waters of a mighty flood.
GWV: Water also flooded and destroyed that world.
NET [draft] ITL: Through <1223> these things <3739> the world <2889> existing at that time <5119> was destroyed <622> when <2626> it was deluged <2626> with water <5204>.