ESV: a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the lofty battlements.
AYT: hari peniupan sangkakala dan seruan tempur terhadap kota-kota benteng serta terhadap menara-menara penjuru yang tinggi.
Assamese: আৰু গড়েৰে আবৃত নগৰবোৰৰ আৰু ওখ কোঁঠবোৰৰ বিপক্ষৰ দিন হব।
Bengali: সেই দিনটা হবে, সমস্ত দেয়াল ঘেরা শহরের ও উঁচু দুর্গের বিরুদ্ধে সিঙ্গা বাজানোর ও সতর্ক করার দিন৷
Gujarati: કોટવાળાં નગરો વિરુદ્ધ તથા ઊંચા બુરજો વિરુદ્ધ રણશિંગડાનો તથા ભયસૂચક નાદનો દિવસ છે.
Hindi: वह गढ़वाले नगरों और ऊँचे गुम्मटों के विरूद्ध नरसिंगा फूँकने और ललकारने का दिन होगा।
Kannada: ಕೋಟೆಗಳನ್ನೂ, ದೊಡ್ಡ ಕೊತ್ತಲುಗಳನ್ನೂ ಹಿಡಿಯಲು, ಆರ್ಭಟಿಸಿ ಕೊಂಬೂದುವ ದಿನ.
Marathi: तो दिवस तटबंदीच्या शहरांविरूद्ध आणि उंच बूरूजांविरूद्ध तुतारीच्या शब्दाचा व गजराचा असा आहे.
Odiya: ତୂରୀଧ୍ୱନି ଓ ଭୟାନକ ନାଦର ଦିନ, ତାହା ପ୍ରାଚୀରବେଷ୍ଟିତ ନଗର ଓ ଉଚ୍ଚ ଚୂଡ଼ାସକଳର ବିପକ୍ଷରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବ ।
Punjabi: ਉਹ ਗੜ੍ਹਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਅਤੇ ਉੱਚੇ ਬੁਰਜਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤੁਰ੍ਹੀ ਫੂਕਣ ਅਤੇ ਲਲਕਾਰ ਦਾ ਦਿਨ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: அது பாதுகாப்பான நகரங்களுக்கும், உயரமான கோட்டைமதில்களுக்கும் விரோதமாக எக்காளம் ஊதுகிறதும் ஆர்ப்பரிக்கிறதுமான நாள்.
Telugu: ఆ దినాన ప్రాకారాలున్న పట్టణాల దగ్గర, ఎత్తయిన గోపురాల దగ్గర, యుద్ధ ఘోష, భేరీనాదం వినబడుతాయి.
NETBible: a day of trumpet blasts and battle cries. Judgment will fall on the fortified cities and the high corner towers.
NASB: A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
HCSB: a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
LEB: a day of rams’ horns and battle cries against the fortified cities and against the high corner towers.
NIV: a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
NRSV: a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the lofty battlements.
REB: a day of trumpet-blasts and battle cries against the fortified cities and lofty bastions.
NKJV: A day of trumpet and alarm Against the fortified cities And against the high towers.
KJV: A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
NLT: trumpet calls, and battle cries. Down go the walled cities and strongest battlements!
GNB: a day filled with the sound of war trumpets and the battle cry of soldiers attacking fortified cities and high towers.
ERV: It will be like a time of war when people hear horns and trumpets in the defense towers and protected cities.
BBE: A day of sounding the horn and the war-cry against the walled towns and the high towers.
MSG: a day of bloodcurdling war cries, as forts are assaulted, as defenses are smashed.
CEV: of trumpet calls and battle cries against fortified cities and mighty fortresses.
CEVUK: of trumpet calls and battle cries against fortified cities and mighty fortresses.
GWV: a day of rams’ horns and battle cries against the fortified cities and against the high corner towers.
NET [draft] ITL: a day <03117> of trumpet <07782> blasts <08643> and battle cries. Judgment will fall on <05921> the fortified <01219> cities <05892> and the high <01364> corner <06438> towers <05921>.