ESV: Thus said the LORD my God: "Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
AYT: Beginilah firman TUHAN, Allahku, "Gembalakanlah kawanan domba sembelihan itu!
Assamese: এই হেতুকে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এই কথা ক’লে, “বধ কৰিবলগীয়া ভেড়া-জাকক তুমি চৰোৱা;
Bengali: সদাপ্রভু আমার ঈশ্বর বলছেন, “হত্যা করবার জন্য যে ভেড়ার পাল ঠিক হয়েছে সেই পাল চরাও।
Gujarati: મારા ઈશ્વર યહોવાહે કહ્યું, "કતલ થઈ જતા ટોળાનું પાલન કરો.
Hindi: मेरे परमेश्वर यहोवा ने यह आज्ञा दी: “घात होनवाली भेड़-बकरियों का चरवाहा हो जा।
Kannada: ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟನು, <<ಕೊಯ್ಗುರಿಗಳ ಮಂದೆಯನ್ನು ಕಾಯಿ;
Marathi: तर परमेश्वर माझा देव, म्हणतो, “ठार मारण्यासाठी नेमलेल्या मेढरांची काळजी घे.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ' ପରମେଶ୍ୱର ଏହି କଥା କହିଲେ, "ଏହି ବଧ ହେବାକୁ ଥିବା ପଲକୁ ଚରାଅ ।"
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ, ਉਹਨਾਂ ਭੇਡਾਂ ਨੂੰ ਚਰਾ ਜੋ ਵੱਢੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ ।
Tamil: என் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால், கொலைசெய்யப்படுகிற ஆடுகளை மேய்க்கவேண்டும்.
Telugu: నా దేవుడైన యెహోవా ఏమి చెబుతున్నాడంటే<<వధకు సిద్ధంగా ఉన్న గొర్రెల మందను మేపు.
NETBible: The
NASB: Thus says the LORD my God, "Pasture the flock doomed to slaughter.
HCSB: The LORD my God says this: "Shepherd the flock intended for slaughter.
LEB: This is what the LORD my God says: Take care of the sheep that are about to be slaughtered.
NIV: This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter.
NRSV: Thus said the LORD my God: Be a shepherd of the flock doomed to slaughter.
REB: These were the words of the LORD my God: Be a shepherd to the flock destined for slaughter.
NKJV: Thus says the LORD my God, "Feed the flock for slaughter,
KJV: Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
NLT: This is what the LORD my God says: "Go and care for a flock that is intended for slaughter.
GNB: The LORD my God said to me, “Act the part of the shepherd of a flock of sheep that are going to be butchered.
ERV: The LORD my God says, “Care for the sheep that have been raised to be killed.
BBE: This is what the Lord my God has said: Take care of the flock of death;
MSG: Make room for the returning exiles! GOD commanded me, "Shepherd the sheep that are soon to be slaughtered.
CEV: The LORD my God said to me: Tend those sheep doomed for slaughter!
CEVUK: The Lord my God said to me: Tend those sheep doomed for slaughter!
GWV: This is what the LORD my God says: Take care of the sheep that are about to be slaughtered.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> my God <0430> says this: “Shepherd <07462> the flock <06629> set aside for slaughter <02028>.