ESV: Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
AYT: Beberapa orang dari antara mereka ingin menangkap Yesus, tetapi tak seorang pun menyentuh-Nya.
Assamese: তেওঁলোকৰ কোনো কোনোৱে তেওঁক ধৰিবলৈ বিচাৰিলে, তথাপি কোনেও তেওঁৰ গাত হাত নিদিলে।
Bengali: তাদের মধ্যে কিছু লোক তাঁকে ধরবে বলে ঠিক করলো কিন্তু তার গায়ে হাত দিল না।
Gujarati: તેઓમાંના કેટલાકે તેને પકડવા ચાહ્યું; પણ તેમના પર કોઈએ હાથ નાખ્યો નહિ.
Hindi: उनमें से कितने उसे पकड़ना चाहते थे, परन्तु किसी ने उस पर हाथ न डाला।
Kannada: ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಆತನನ್ನು ಬಂಧಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೂ ಆದರೆ ಯಾರು ಆತನ ಮೇಲೆ ಕೈ ಹಾಕಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: അവരിൽ ചിലർ അവനെ പിടിപ്പാൻ ഭാവിച്ചു എങ്കിലും ആരും അവന്റെമേൽ കൈ വെച്ചില്ല.
Marathi: त्यांच्यातील कित्येकजण त्याला धरायला पाहत होते, तरी कोणी त्याच्यावर हात टाकले नाहीत.
Odiya: ଆଉ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି କେହି ତାହାଙ୍କୁ ଧରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଥିଲେ, କିନ୍ତୁ କେହି ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ହାତ ଦେଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਕੁੱਝ ਲੋਕ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਫੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ, ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਉਸ ਨੂੰ ਹੱਥ ਨਾ ਪਾਇਆ ।
Tamil: அவர்களில் சிலர் அவரைப் பிடிக்க விருப்பமாக இருந்தார்கள்; ஆனாலும் ஒருவனும் அவரைத் தொடவில்லை.
Telugu: వారిలో కొందరు ఆయనను పట్టుకోవాలని అనుకున్నారు కానీ ఎవరూ ఆయనను పట్టుకోలేదు.
Urdu: और उनमें से कुछ उसको पकड़ना चाहते थे, मगर किसी ने उस पर हाथ न डाला |
NETBible: Some of them were wanting to seize him, but no one laid a hand on him.
NASB: Some of them wanted to seize Him, but no one laid hands on Him.
HCSB: Some of them wanted to seize Him, but no one laid hands on Him.
LEB: And some of them were wanting to seize him, but no one laid hands on him.
NIV: Some wanted to seize him, but no-one laid a hand on him.
NRSV: Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
REB: Some were for arresting him, but no one laid hands on him.
NKJV: Now some of them wanted to take Him, but no one laid hands on Him.
KJV: And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
NLT: And some wanted him arrested, but no one touched him.
GNB: Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.
ERV: Some of the people wanted to arrest him. But no one tried to do it.
EVD: Some of the people wanted to arrest Jesus. But no person tried to do this.
BBE: And some of them had a desire to take him; but no man put hands on him.
MSG: Some went so far as wanting to arrest him, but no one laid a hand on him.
Phillips NT: some of them, wanted to arrest him, but no one laid hands on him.
CEV: Some of them wanted to arrest him, but no one laid a hand on him.
CEVUK: Some of them wanted to arrest him, but no one laid a hand on him.
GWV: Some of them wanted to arrest him, but they couldn’t.
NET [draft] ITL: Some <5100> of <1537> them <846> were wanting <2309> to seize <4084> him <846>, but <235> no one <3762> laid <906> a hand <5495> on <1909> him <846>.