ESV: Whoever believes in me, as the Scripture has said, 'Out of his heart will flow rivers of living water.'"
AYT: Orang yang percaya kepada-Ku, seperti yang dikatakan Kitab Suci, dari dalam dirinya akan mengalir aliran air hidup.
Assamese: যি কোনোৱে মোত বিশ্বাস কৰে, ধৰ্মশাস্ত্ৰত কোৱাৰ দৰে, তেওঁৰ ভিতৰৰ পৰা জীৱনময় জলৰ নৈবোৰ ওলাই বৈ যাব।”
Bengali: যে কেউ আমাতে বিশ্বাস করে, যেমন শাস্ত্রে বলা আছে, তার অন্তরের মধ্য থেকে জীবন জলের নদী বইবে।
Gujarati: શાસ્ત્રવચન પ્રમાણે જે કોઈ મારા પર વિશ્વાસ કરે છે, તેના પેટમાંથી જીવતા પાણીની નદીઓ વહેશે.'
Hindi: जो मुझ पर विश्वास करेगा*, जैसा पवित्रशास्त्र में आया है, ‘उसके हृदय में से जीवन के जल की नदियाँ बह निकलेंगी’।”
Kannada: ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವ ಪ್ರಕಾರ ನನ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವನು ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವನೋ ಅವನೊಳಗಿನಿಂದ ಜೀವಕರವಾದ ನೀರಿನ ಬುಗ್ಗೆಗಳು ಹರಿಯುವವು>> ಎಂದು ಕೂಗಿ ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവന്റെ ഉള്ളിൽനിന്നു തിരുവെഴുത്തു പറയുന്നതുപോലെ ജീവജലത്തിന്റെ നദികൾ ഒഴുകും എന്നു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു.
Marathi: जो माझ्यावर विश्वास ठेवतो त्याच्या अंतःकरणातून शास्त्रलेखात सांगितल्याप्रमाणे जिवंत पाण्याच्या नद्या वाहतील.”
Odiya: ଯେ ମୋ'ଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ରର ଉକ୍ତି ପ୍ରମାଣେ ତାହାର ଅନ୍ତରରୁ ଜୀବନ୍ତ ଜଳସ୍ରୋତ ପ୍ରବାହିତ ହେଉଥିବ ।
Punjabi: ਇਹ ਪੋਥੀਆਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੇਗਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲ ਦੇ ਦਰਿਆ ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਵਗਣਗੇ ।”
Tamil: வேதவாக்கியம் சொல்லுகிறபடி என்னிடத்தில் விசுவாசமாக இருக்கிறவன் எவனோ, அவன் உள்ளத்திலிருந்து ஜீவத்தண்ணீருள்ள நதிகள் ஓடும் என்றார்.
Telugu: లేఖనాలు చెబుతున్నాయి, నాపై విశ్వాసముంచే వాడి కడుపులో నుండి జీవజల నదులు ప్రవహిస్తాయి” అని బిగ్గరగా చెప్పాడు.
Urdu: जो मुझ पर ईमान लाएगा उसके अन्दर से, जैसा कि किताब-ए-मुकद्दस में आया है, ज़िन्दगी के पानी की नदियाँ जारी होंगी |"
NETBible: let the one who believes in me drink. Just as the scripture says, ‘From within him will flow rivers of living water.’”
NASB: "He who believes in Me, as the Scripture said, ‘From his innermost being will flow rivers of living water.’"
HCSB: The one who believes in Me, as the Scripture has said, will have streams of living water flow from deep within him."
LEB: the one who believes in me. Just as the scripture said, ‘Out of his belly will flow rivers of living water.’"
NIV: Whoever believes in me, as the Scripture has said, streams of living water will flow from within him."
NRSV: and let the one who believes in me drink. As the scripture has said, ‘Out of the believer’s heart shall flow rivers of living water.’"
REB: Whoever believes in me, as scripture says, ‘Streams of living water shall flow from within him.’”
NKJV: "He who believes in Me, as the Scripture has said, out of his heart will flow rivers of living water."
KJV: He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
NLT: If you believe in me, come and drink! For the Scriptures declare that rivers of living water will flow out from within."
GNB: whoever believes in me should drink. As the scripture says, ‘Streams of life-giving water will pour out from his side.’”
ERV: If anyone believes in me, rivers of living water will flow out from their heart. That is what the Scriptures say.”
EVD: If a person believes in me, rivers of living water will flow out from his heart. That is what the Scriptures say.”
BBE: He who has faith in me, out of his body, as the Writings have said, will come rivers of living water.
MSG: Rivers of living water will brim and spill out of the depths of anyone who believes in me this way, just as the Scripture says."
Phillips NT: The man who believes in me, as the scripture said, will have rivers of living water flowing from his inmost heart."
CEV: Have faith in me, and you will have life-giving water flowing from deep inside you, just as the Scriptures say."
CEVUK: Have faith in me, and you will have life-giving water flowing from deep inside you, just as the Scriptures say.”
GWV: As Scripture says, ‘Streams of living water will flow from deep within the person who believes in me.’"
NET [draft] ITL: let the one who believes <4100> in <1519> me <1691> drink. Just <2531> as the scripture <1124> says, ‘From <1537> within <2836> him <846> will flow <4482> rivers <4215> of living <2198> water <5204>.’”