ESV: The Jews were looking for him at the feast, and saying, "Where is he?"
AYT: Orang-orang Yahudi mencari Dia dalam perayaan itu, dan berkata, "Di mana Dia?
Assamese: পৰ্ব্বৰ সময়ত ইহুদী সকলে যীচুক বিচাৰি সোধা-সুধি কৰিলে, “সেই মানুহ জন ক’ত আছে?”
Bengali: যিহূদিরা উত্সবের মধ্যে তাঁর খোঁজ করল এবং বলল, তিনি কোথায়?
Gujarati: ત્યારે યહૂદીઓએ પર્વમાં તેમની શોધ કરતાં કહ્યું કે, 'તે ક્યાં છે?'
Hindi: यहूदी पर्व में उसे यह कहकर ढूँढ़ने लगे कि “वह कहाँ है?”
Kannada: ಆ ಹಬ್ಬದಲ್ಲಿ ಯೆಹೂದ್ಯರು, <<ಆ ಮನುಷ್ಯನು ಎಲ್ಲಿ?>> ಎಂದು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದರು.
Malayalam: എന്നാൽ യെഹൂദന്മാർ പെരുനാളിൽ: അവൻ എവിടെ എന്നു ചോദിച്ചു അവനെ അന്വേഷിച്ചു.
Marathi: तेव्हा, यहूदी त्याला सणात शोधीत होते आणि म्हणत होते, “तो आहे तरी कोठे?”
Odiya: ଏଣୁ ଯିହୂଦୀମାନେ ପର୍ବରେ ତାହାଙ୍କୁ ଖୋଜୁ ଖୋଜୁ ପଚାରିଲେ, ସେ କାହିଁ ?
Punjabi: ਯਹੂਦੀ ਤਿਉਹਾਰ ਦੇ ਇਕੱਠ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲੱਗੇ ਅਤੇ ਬੋਲੇ, “ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ? ”
Tamil: பண்டிகையிலே யூதர்கள் அவரைத் தேடி: அவர் எங்கே இருக்கிறார் என்றார்கள்.
Telugu: ఆ ఉత్సవంలో యూదులు ‘ఆయన ఎక్కడ ఉన్నాడు’ అంటూ ఆయన కోసం వెతుకుతూ ఉన్నారు.
Urdu: पस यहूदी उसे 'ईद में ये कहकर ढूंढने लगे, "वो कहाँ है?"
NETBible: So the Jewish leaders were looking for him at the feast, asking, “Where is he?”
NASB: So the Jews were seeking Him at the feast and were saying, "Where is He?"
HCSB: The Jews were looking for Him at the festival and saying, "Where is He?"
LEB: So the Jews were looking for him at the feast, and were saying, "Where is he?
NIV: Now at the Feast the Jews were watching for him and asking, "Where is that man?"
NRSV: The Jews were looking for him at the festival and saying, "Where is he?"
REB: At the festival the Jews were looking for him and asking where he was,
NKJV: Then the Jews sought Him at the feast, and said, "Where is He?"
KJV: Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?
NLT: The Jewish leaders tried to find him at the festival and kept asking if anyone had seen him.
GNB: The Jewish authorities were looking for him at the festival. “Where is he?” they asked.
ERV: At the festival the Jewish leaders were looking for him. They said, “Where is that man?”
EVD: At the festival the Jewish leaders were looking for Jesus. The Jews said, “Where is that man?”
BBE: At the feast the Jews were looking for him and saying, Where is he?
MSG: The Jews were already out looking for him, asking around, "Where is that man?"
Phillips NT: Consequently, the Jews kept looking for him at the festival and asking "Where is that man?"
CEV: During the festival the Jewish leaders looked for Jesus and asked, "Where is he?"
CEVUK: During the festival the Jewish leaders looked for Jesus and asked, “Where is he?”
GWV: The Jews were looking for Jesus in the crowd at the festival. They kept asking, "Where is that man?"
NET [draft] ITL: So <3767> the Jewish leaders <2453> were looking for <2212> him <846> at <1722> the feast <1859>, asking <3004>, “Where <4226> is <1510> he <1565>?”