ESV: but some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
AYT: Akan tetapi, beberapa dari mereka mendatangi orang-orang Farisi dan memberitahu mereka apa yang telah dilakukan Yesus.
Assamese: কিন্তু তেওঁলোকৰ কিছুমানে ফৰীচী সকলৰ ওচৰলৈ গৈ, যীচুৱে যি কৰিলে, সেই সকলোকে তেওঁলোকক জনালে।।
Bengali: কিন্তু তাদের কয়েকজন ফরীশীদের কাছে গেল এবং যীশু যা কিছু করেছিলেন তাদেরকে বলল।
Gujarati: પણ તેઓમાંના કેટલાકે ફરોશીઓની પાસે જઈને ઈસુએ જે કામ કર્યાં હતા, તે તેઓને કહી સંભળાવ્યાં.
Hindi: परन्तु उनमें से कितनों ने फरीसियों के पास जाकर यीशु के कामों का समाचार दिया।
Kannada: ಆದರೆ ಕೆಲವರು ಫರಿಸಾಯರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಯೇಸು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.
Malayalam: എന്നാൽ ചിലർ പരീശന്മാരുടെ അടുക്കൽ പോയി യേശു ചെയ്തതു അവരോടു അറിയിച്ചു.
Marathi: पण कित्येकांनी परूश्यांकडे जाऊन येशूने केले ते त्यांना सांगितले.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି କେହି ଫାରୂଶୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ, ଯୀଶୁ ଯାହା ଯାହା କରିଥିଲେ, ସେହି ସବୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇଲେ ।
Punjabi: ਪਰ ਕੁੱਝ ਯਹੂਦੀ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਕੋਲ ਗਏ ਤੇ ਜਾ ਕੇ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੰਮ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਕੀ ਕੀਤਾ ਸੀ ।
Tamil: அவர்களில் சிலர் பரிசேயர்களிடம்போய், இயேசு செய்தவைகளை அவர்களுக்கு அறிவித்தார்கள்.
Telugu: కాని, వారిలో కొంతమంది వెళ్ళి యేసు చేసిన పనులు పరిసయ్యులకు చెప్పారు.
Urdu: लेकिन कुछ फ़रीसियों के पास गए और उन्हें बताया कि ईसा' ने क्या किया है।
NETBible: But some of them went to the Pharisees and reported to them what Jesus had done.
NASB: But some of them went to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.
HCSB: But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
LEB: But some of them went to the Pharisees and told them [the things] which Jesus had done.
NIV: But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
NRSV: But some of them went to the Pharisees and told them what he had done.
REB: But some of them went off to the Pharisees and reported what he had done.
NKJV: But some of them went away to the Pharisees and told them the things Jesus did.
KJV: But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
NLT: But some went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
GNB: But some of them returned to the Pharisees and told them what Jesus had done.
ERV: But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus did.
EVD: But some of the Jews went to the Pharisees. They told the Pharisees what Jesus did.
BBE: But some of them went to the Pharisees with the news of what Jesus had done.
MSG: But some went back to the Pharisees and told on Jesus.
Phillips NT: But some of them went off to the Pharisees and told them what Jesus had done.
CEV: Others went to the Pharisees and told what Jesus had done.
CEVUK: Others went to the Pharisees and told what Jesus had done.
GWV: But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
NET [draft] ITL: But <1161> some <5100> of <1537> them <846> went <565> to <4314> the Pharisees <5330> and <2532> reported <3004> to them <846> what <3739> Jesus <2424> had done <4160>.