ESV: by your wisdom and your understanding you have made wealth for yourself, and have gathered gold and silver into your treasuries;
AYT: Dengan kebijaksanaan dan pengertianmu, kamu telah memperoleh kekayaan untuk dirimu sendiri; dan telah mengumpulkan emas dan perak ke dalam perbendaharaanmu.
Assamese: তোমাৰ জ্ঞান আৰু বুদ্ধিৰে তুমি নিজকে চহকী কৰিলা, সোণ, আৰু ৰূপ আৰ্জ্জি তোমাৰ ভঁৰালত ৰাখিলা।
Bengali: তোমার জ্ঞানে ও তোমার বুদ্ধিতে তুমি নিজের জন্য ঐশ্বর্য্য উপার্জন করেছ, নিজের কোষে সোনা ও রূপা সঞ্চয় করেছ;
Gujarati: તેં ડહાપણથી તથા બુદ્ધિથી સમૃદ્ધિ મેળવી છે, તેં સોનાચાંદીના ભંડાર ભર્યાં છે.
Hindi: तूने अपनी बुद्धि और समझ के द्वारा धन प्राप्त किया, और अपने भण्डारों में सोना-चाँदी रखा है;
Kannada: ನಿನ್ನ ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೂ, ನಿನ್ನ ವಿವೇಕದಿಂದಲೂ ನೀನು ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡಿರುವೆ. ನಿನ್ನ ಭಂಡಾರಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನೂ, ಬಂಗಾರವನ್ನು ತುಂಬಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀ.
Marathi: तू तुझ्या शहाणपणाने व अकलेने स्वत:साठी संपत्ती गोळा केली आहेस. तुझ्या खजिन्यात तू चांदी सोने ठेवले आहेस.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଜ୍ଞାନ ଓ ବୁଦ୍ଧି ଦ୍ୱାରା ଧନ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛ ଓ ଆପଣା ଭଣ୍ଡାରରେ ସୁନା ଓ ରୂପା ସଞ୍ଚୟ କରିଅଛ;
Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਿਆਣਪ ਅਤੇ ਅਕਲ ਨਾਲ ਧਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਸੋਨੇ, ਚਾਂਦੀ ਨੂੰ ਆਪਣਿਆਂ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ।
Tamil: நீ உன்னுடைய ஞானத்தினாலும் உன்னுடைய புத்தியினாலும் பொருள் சம்பாதித்து, பொன்னையும் வெள்ளியையும் உன்னுடைய கருவூலங்களில் சேர்த்துக்கொண்டாய்.
Telugu: నీ తెలివి తేటలతో నేర్పుతో ధనవంతుడివై, నీ ఖజానాల్లో వెండి బంగారాలను పోగుచేసుకున్నావు.
NETBible: By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself; you have amassed gold and silver in your treasuries.
NASB: "By your wisdom and understanding You have acquired riches for yourself And have acquired gold and silver for your treasuries.
HCSB: By your wisdom and understanding you have acquired wealth for yourself. You have acquired gold and silver for your treasuries.
LEB: Because you are wise and understanding, you’ve made yourself rich. You saved gold and silver in your treasuries.
NIV: By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.
NRSV: by your wisdom and your understanding you have amassed wealth for yourself, and have gathered gold and silver into your treasuries.
REB: By your skill and shrewdness you have amassed wealth, gold and silver in your treasuries.
NKJV: With your wisdom and your understanding You have gained riches for yourself, And gathered gold and silver into your treasuries;
KJV: With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
NLT: With your wisdom and understanding you have amassed great wealth––gold and silver for your treasuries.
GNB: Your wisdom and skill made you rich with treasures of gold and silver.
ERV: Through your wisdom and understanding you have gotten riches for yourself. And you put gold and silver in your treasuries.
BBE: By your wisdom and deep knowledge you have got power for yourself, and put silver and gold in your store-houses:
MSG: Your sharp intelligence made you world-wealthy. You piled up gold and silver in your banks.
CEV: Your wisdom has certainly made you rich, because you have storehouses filled with gold and silver.
CEVUK: Your wisdom has certainly made you rich, because you have storehouses filled with gold and silver.
GWV: Because you are wise and understanding, you’ve made yourself rich. You saved gold and silver in your treasuries.
NET [draft] ITL: By your wisdom <02451> and understanding <08394> you have gained <06213> wealth <02428> for yourself; you have amassed <06213> gold <02091> and silver <03701> in your treasuries <0214>.