ESV: Then I bathed you with water and washed off your blood from you and anointed you with oil.
AYT: "Lalu, Aku memandikanmu dengan air dan membersihkan darah itu darimu dan mengurapimu dengan minyak.
Assamese: পাছে মই তোমাক পানীৰে ধুলোঁ, এনে কি, তোমাৰ গাৰ পৰা তোমাৰ তেজ সম্পূৰ্ণকৈ ধুই তেল ঘঁহিলোঁ।
Bengali: তাতে আমি তোমাকে জলে স্নান করালাম, তোমার গা থেকে সমস্ত রক্ত ধূলোম, আর তেল মাখালাম। আর
Gujarati: મેં તને પાણીથી નવડાવી અને તારા પરથી તારું લોહી ધોઈ નાખ્યું, મેં તને તેલ લગાવ્યું.
Hindi: तब मैंने तुझे जल से नहलाकर तुझ पर से लहू धो दिया, और तेरी देह पर तेल मला।
Kannada: <<ಆಗ ನಾನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ನಾನಮಾಡಿಸಿ ನಿನ್ನ ಮೇಲಣ ರಕ್ತವನ್ನು ತೊಳೆದುಬಿಟ್ಟು ನಿನಗೆ ತೈಲವನ್ನು ಹಚ್ಚಿದೆನು.
Marathi: मी पाण्याने तुला धुतले आणो तेलाने तुला मळले.
Odiya: ତହୁଁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଜଳରେ ସ୍ନାନ କରାଇଲୁ, ହଁ, ଆମ୍ଭେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ତୁମ୍ଭ ଦେହରୁ ତୁମ୍ଭର ରକ୍ତ ଧୋଇ ଦେଲୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ତୈଳରେ ତୁମ୍ଭକୁ ମର୍ଦ୍ଦନ କଲୁ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਨਹਿਲਾ ਕੇ ਤੇਰੇ ਉੱਤੋਂ ਲਹੂ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਧੋ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਉੱਪਰ ਤੇਲ ਮਲਿਆ ।
Tamil: நான் உன்னைத் தண்ணீரால் கழுவி, உன்னை இரத்தம் நீங்க குளிக்கவைத்து, உனக்கு எண்ணெய் பூசி,
Telugu: కాబట్టి నేను నీళ్ళతో నిన్ను కడిగి నీ మీద ఉన్న రక్తమంతా తుడిచి, నిన్ను నూనెతో అభిషేకం చేసి,
NETBible: “‘Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil.
NASB: "Then I bathed you with water, washed off your blood from you and anointed you with oil.
HCSB: "I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.
LEB: "’Then I bathed you with water, and I washed off your blood. I poured olive oil over you.
NIV: "‘I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
NRSV: Then I bathed you with water and washed off the blood from you, and anointed you with oil.
REB: Then I bathed you with water to wash off the blood; I anointed you with oil.
NKJV: "Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil.
KJV: Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
NLT: "Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin.
GNB: “Then I took water and washed the blood off you. I rubbed olive oil on your skin.
ERV: “‘I washed you in water. I poured water over you to wash away the blood that was on you, and then I put oil on your skin.
BBE: Then I had you washed with water, washing away all your blood and rubbing you with oil.
MSG: I gave you a good bath, washing off all that old blood, and anointed you with aromatic oils.
CEV: I washed the blood off you and rubbed your skin with olive oil.
CEVUK: I washed the blood off you and rubbed your skin with olive oil.
GWV: "’Then I bathed you with water, and I washed off your blood. I poured olive oil over you.
NET [draft] ITL: “‘Then I bathed <07364> you in water <04325>, washed <07857> the blood <01818> off <05921> you, and anointed <05480> you with fragrant oil <08081>.