ESV: These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
AYT: Mereka ini adalah 2 pohon zaitun dan 2 kaki dian yang berdiri di hadapan Tuhan yang memiliki bumi.
Assamese: তেওঁলোকৰ পৃথিৱীৰ প্ৰভুৰ আগত থিয় হৈ থকা দুজোপা জলফাই গছ আৰু দুটা দীপাধাৰ স্বৰূপ।
Bengali: সেই দুইজন সাক্ষী সেই দুইটি জলপাই গাছ এবং দুইটি বাতিস্তম্ভ যাঁরা পৃথিবীর প্রভুর সামনে দাঁড়িয়ে আছেন l
Gujarati: જૈતૂનનાં જે બે વ્રુક્ષ તથા જે બે દીવી પૃથ્વીના ઈશ્વરની સમક્ષ ઊભાં છે તેઓ એ જ છે.
Hindi: ये वे ही जैतून के दो पेड़ और दो दीवट हैं जो पृथ्वी के प्रभु के सामने खड़े रहते हैं*। (जक. 4:3)
Kannada: ಭೂಲೋಕದ ಒಡೆಯನ ಮುಂದೆ ನಿಂತಿರುವ ಎರಡು ಎಣ್ಣೆಯ ಮರಗಳೂ ಮತ್ತು ಎರಡು ದೀಪ ಸ್ತಂಭಗಳೂ ಇವರೇ.
Malayalam: ഇവർ ഭൂമിയുടെ കർത്താവിന്റെ സന്നിധിയിൽ നില്ക്കുന്ന രണ്ടു ഒലീവ് വൃക്ഷങ്ങളും രണ്ടു നിലവിളക്കുകളും ആകുന്നു.
Marathi: हे साक्षीदार म्हणजे पृथ्वीच्या प्रभूसमोर उभे असणारी जैतुनाची दोन झाडे व दोन समया ही ते आहेत.
Odiya: ସେମାନେ ପୃଥିବୀର ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ହୋଇଥିବା ଦୁଇ ଜୀତବୃକ୍ଷ ଓ ଦୁଇ ପ୍ରଦୀପ ସଦୃଶ ।
Punjabi: ਇਹ ਉਹ ਦੋ ਜ਼ੈਤੂਨ ਦੇ ਰੁੱਖ ਅਤੇ ਦੋ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: பூலோகத்தின் ஆண்டவருக்கு முன்பாக நிற்கிற இரண்டு ஒலிவமரங்களும் இரண்டு விளக்குத்தண்டுகளும் இவர்களே.
Telugu: భూమికి ప్రభువైన వాని సన్నిధిలో ఉండే రెండు ఆలీవ్ చెట్లు, రెండు దీపస్తంభాలు వీరే.
Urdu: ये वही जैतून के दो दरख्त और दो चिरागदान हैं जो ज़मीन के खुदावन्द के सामने खड़े हैं |
NETBible: (These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.)
NASB: These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
HCSB: These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
LEB: These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
NIV: These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
NRSV: These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
REB: They are the two olive trees and the two lamps that stand in the presence of the Lord of the earth.
NKJV: These are the two olive trees and the two lampstands standing before the God of the earth.
KJV: These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
NLT: These two prophets are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of all the earth.
GNB: The two witnesses are the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth.
ERV: These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
EVD: These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
BBE: These are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth.
MSG: These are the two Olive Trees, the two Lampstands, standing at attention before God on earth.
Phillips NT: These are the two olive trees and the two lampstands which stand before the Lord of the earth.
CEV: These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand in the presence of the Lord who rules the earth.
CEVUK: These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand in the presence of the Lord who rules the earth.
GWV: These witnesses are the two olive trees and the two lamp stands standing in the presence of the Lord of the earth.
NET [draft] ITL: (These <3778> are <1510> the two <1417> olive trees <1636> and <2532> the two <1417> lampstands <3087> that stand <2476> before <1799> the Lord <2962> of the earth <1093>.)