ESV: Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD,
AYT: Musa memerintahkan kepada orang Lewi yang mengusung Tabut Perjanjian TUHAN, dengan berkata,
Assamese: তাৰ পাছত যিহোৱাৰ নিয়ম-চন্দুক বৈ নিওঁতা লেবীয়াসকলক তেওঁ এই আজ্ঞা দিলে,
Bengali: সদাপ্রভুর নিয়ম সিন্দুক বহনকারী লেবীয়দেরকে এই আদেশ দিলেন,
Gujarati: મૂસાએ યહોવાહના કરારકોશને ઊંચકનારા લેવીઓને આજ્ઞા કરી કે,
Hindi: तब उसने यहोवा के सन्दूक उठानेवाले लेवियों को आज्ञा दी,
Kannada: ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞಾಶಾಸನಗಳ ಮಂಜೂಷವನ್ನು ಹೊರುವ ಲೇವಿಯರಿಗೆ,
Marathi: लेवींना आज्ञा दिली. (लेवी म्हणजे परमेश्वर कराराचा कोश वाहणारे लोक.) मोशे म्हणाला,
Odiya: ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିୟମ-ସିନ୍ଦୁକବାହକ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହିଲେ,
Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨੇਮ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਚੁੱਕਦੇ ਸਨ, ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ,
Tamil: மோசே கர்த்தருடைய உடன்படிக்கைப் பெட்டியைச் சுமக்கிற லேவியர்களை நோக்கி:
Telugu: యెహోవాా నిబంధన మందసాన్ని మోసే లేవీయులను చూసి మోషే ఇలా ఆజ్ఞాపించాడు, మీరు ఈ ధర్మశాస్త్ర గ్రంథాన్ని తీసుకుని మీ యెహోవాా దేవుని నిబంధన మందసం పక్కన ఉంచండి.
NETBible: he commanded the Levites who carried the ark of the
NASB: that Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying,
HCSB: he commanded the Levites who carried the ark of the LORD's covenant,
LEB: He gave this command to the Levites who carried the ark of the LORD’S promise:
NIV: he gave this command to the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD:
NRSV: Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying,
REB: he gave this command to the Levites who carried the Ark of the Covenant of the LORD:
NKJV: that Moses commanded the Levites, who bore the ark of the covenant of the LORD, saying:
KJV: That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,
NLT: he gave these instructions to the Levites who carried the Ark of the LORD’s covenant:
GNB: When he finished, he said to the levitical priests, who were in charge of the LORD's Covenant Box,
ERV: he gave this command to the Levites in charge of the Box of the LORD'S Agreement:
BBE: Moses said to the Levites who were responsible for taking up the ark of the Lord’s agreement,
MSG: he ordered the Levites who were responsible for carrying the Chest of the Covenant of GOD, saying,
CEV: then he went to the Levites who carried the sacred chest and said:
CEVUK: then he went to the Levites who carried the sacred chest and said:
GWV: He gave this command to the Levites who carried the ark of the LORD’S promise:
NET [draft] ITL: he <04872> commanded <06680> the Levites <03881> who carried <05375> the ark <0727> of the Lord’s <03068> covenant <01285>,