ESV: Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
AYT: Ingatlah apa yang sudah dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap Miryam dalam perjalananmu meninggalkan Mesir.
Assamese: মিচৰ দেশৰ পৰা আপোনালোক ওলাই অহাৰ সময়ত বাটত আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই মিৰিয়মলৈ কি ব্যৱস্থা কৰিছিল তাক সোঁৱৰণ কৰিব।
Bengali: মিসর থেকে তোমাদের বের হয়ে আসার সময়ে তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু পথে মরিয়মের প্রতি যা করেছিলেন, তা মনে রাখবে।
Gujarati: મિસરમાંથી બહાર આવ્યા ત્યારે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરે મરિયમ સાથે શું કર્યું તે યાદ કરો.
Hindi: स्मरण रख कि तेरे परमेश्वर यहोवा ने, जब तुम मिस्र से निकलकर आ रहे थे, तब मार्ग में मरियम से क्या किया।
Kannada: ನೀವು ಐಗುಪ್ತದೇಶದಿಂದ ಬಂದಾಗ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಮಿರ್ಯಾಮಳಿಗೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
Marathi: मिसरमधून बाहेर पडल्यावर पुढच्या प्रवासात मिर्यामचे तुमचा देव परमेश्वर ह्याने काय केले ते चांगले लक्षात असू द्या.
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ମିସରରୁ ବାହାର ହୋଇ ଆସିବା ବେଳେ ପଥ ମଧ୍ୟରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ମରୀୟମ ପ୍ରତି ଯାହା କରିଥିଲେ, ତାହା ସ୍ମରଣ କର ।
Punjabi: ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮਿਰਯਮ ਨਾਲ ਕੀਤਾ, ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਮਿਸਰ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਸੀ ।
Tamil: நீங்கள் எகிப்திலிருந்து புறப்பட்டு வருகிற வழியிலே உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர் மிரியாமுக்குச் செய்ததை நினைத்துக்கொள்ளுங்கள்.
Telugu: మీరు ఐగుప్తు నుంచి వస్తున్నప్పుడు దారిలో మీ దేవుడైన యెహోవాా మిర్యాముకు చేసిన దాన్ని గుర్తుంచుకోండి.
NETBible: Remember what the
NASB: "Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
HCSB: Remember what the LORD your God did to Miriam on the journey after you left Egypt.
LEB: Remember what the LORD your God did to Miriam on your trip from Egypt.
NIV: Remember what the LORD your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
NRSV: Remember what the LORD your God did to Miriam on your journey out of Egypt.
REB: Keep in mind what the LORD your God did to Miriam as you journeyed from Egypt.
NKJV: "Remember what the LORD your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt.
KJV: Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
NLT: Remember what the LORD your God did to Miriam as you were coming from Egypt.
GNB: Remember what the LORD your God did to Miriam as you were coming from Egypt.
ERV: Remember what the LORD your God did to Miriam on your trip out of Egypt.
BBE: Keep in mind what the Lord your God did to Miriam on the way, when you came out of Egypt.
MSG: Don't forget what GOD, your God, did to Miriam on your way out of Egypt.
CEV: And remember what the LORD your God did to Miriam after you left Egypt.
CEVUK: And remember what the Lord your God did to Miriam after you left Egypt.
GWV: Remember what the LORD your God did to Miriam on your trip from Egypt.
NET [draft] ITL: Remember <02142> what <0834> the Lord <03069> your God <0430> did <06213> to Miriam <04813> along the way <01870> after you left <03318> Egypt <04714>.