ESV: And you shall not set up a pillar, which the LORD your God hates.
AYT: Janganlah membangun tiang berhala yang dibenci oleh TUHAN, Allahmu.
Assamese: আৰু আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ দৃষ্টিত ঘিণ লগা কোনো স্তম্ভ স্থাপন নকৰিব।
Bengali: কখনো তুমি তোমার জন্য পবিত্র পাথর বসাবে না, যা তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর ঘৃণাস্পদ।
Gujarati: તમારે તમારા માટે કોઈ સ્તંભ ઊભો કરવો નહિ. કેમ કે, યહોવાહ તમારા ઈશ્વર તેને ધિક્કારે છે.
Hindi: और न कोई लाठ खड़ी करना, क्योंकि उससे तेरा परमेश्वर यहोवा घृणा करता है।
Kannada: ಪವಿತ್ರ ಕಲ್ಲಿನ ಕಂಬವನ್ನೂ ನಿಲ್ಲಿಸಬಾರದು; ಇದು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದದ್ದು.
Marathi: कोणत्याही खोट्या दैवतांसाठी स्तंभ उभारु नका. तुमचा देव परमेश्वर ह्याला अशा गोष्टींचा तिरस्कार वाटतो.
Odiya: କିଅବା ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ତମ୍ଭ ଉତ୍ଥାପନ କରିବ ନାହିଁ; ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ଘୃଣା କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕੋਈ ਥੰਮ੍ਹ ਖੜ੍ਹਾ ਨਾ ਕਰਿਓ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਘਿਰਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: எந்த சிலையையும் நிறுத்தவேண்டாம்; உன் தேவனாகிய கர்த்தர் அதை வெறுக்கிறார்.
Telugu: మీ యెహోవాా దేవుడు విగ్రహాన్ని ద్వేషించేవాడు కాబట్టి మీరు ఏ స్తంభాన్నీ నిలబెట్టకూడదు.
NETBible: You must not erect a sacred pillar, a thing the
NASB: "You shall not set up for yourself a sacred pillar which the LORD your God hates.
HCSB: and do not set up a sacred pillar; the LORD your God hates them.
LEB: Never set up a sacred stone. These are things the LORD your God hates.
NIV: and do not erect a sacred stone, for these the LORD your God hates.
NRSV: nor shall you set up a stone pillar—things that the LORD your God hates.
REB: nor erect a sacred pillar; for all such are hateful to the LORD your God.
NKJV: "You shall not set up a sacred pillar, which the LORD your God hates.
KJV: Neither shalt thou set thee up [any] image; which the LORD thy God hateth.
NLT: And never set up sacred pillars for worship, for the LORD your God hates them.
GNB: And do not set up any stone pillar for idol worship; the LORD hates them.
ERV: You must not set up special stones for worshiping false gods. The LORD your God hates them.
BBE: You are not to put up stone pillars, for they are hated by the Lord your God.
MSG: Don't set up phallic sex pillars--GOD, your God, hates them.
CEV: And don't set up a sacred stone! The LORD hates these things.
CEVUK: And don't set up a sacred stone! The Lord hates these things.
GWV: Never set up a sacred stone. These are things the LORD your God hates.
NET [draft] ITL: You must not <03808> erect <06965> a sacred pillar <04676>, a thing the Lord <03068> your God <0430> detests <08130>.