ESV: that is, that we may be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
AYT: yaitu supaya kita dapat diteguhkan bersama-sama oleh iman masing-masing, baik imanmu maupun imanku.
Assamese: আপোনালোকৰ আৰু মোৰ, উভয় পক্ষৰ আন্তৰিক বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই আপোনালোকৰ মাজত নিজেও আশ্বাস পাবলৈ, মই ইচ্ছা কৰিছোঁ।
Bengali: সেটা হলো আমরা যেন একে অন্যের অর্থাৎ তোমাদের ও আমার উভয় পক্ষের আন্তরিক বিশ্বাসের মাধ্যমে সবাই যেন নিজে নিজেই উত্সাহ পাই।
Gujarati: એટલે કે, તમારા અને મારા, એકબીજાના વિશ્વાસથી, તમારી સાથે મને દિલાસો મળે.
Hindi: अर्थात् यह, कि मैं तुम्हारे बीच में होकर तुम्हारे साथ उस विश्वास के द्वारा जो मुझ में, और तुम में है, शान्ति पाऊँ।
Malayalam: അതായത് നിങ്ങൾക്കും എനിക്കുമുള്ള വിശ്വാസത്താൽ നിങ്ങളോടുകൂടെ എനിക്കും ഒരുമിച്ച് പ്രോത്സാഹനം ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ നിങ്ങളെ കാണുവാൻ വാഞ്ഛിക്കുന്നു.
Marathi: म्हणजे आपल्या एकमेकांच्या तुमच्या व माझ्या, विश्वासाने, मला तुमच्याबरोबर उत्तेजन मिळावे.
Odiya: ବରଂ ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଓ ମୋହର, ଉଭୟ ପକ୍ଷର ବିଶ୍ୱାସ ଦ୍ୱାରା ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଉତ୍ସାହ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ ।
Punjabi: ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ, ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਕੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਸਾਡੀ ਦੋਹਾਂ ਦੀ ਤਸੱਲੀ ਹੋਵੇ ।
Tamil: நான் எப்படியாவது உங்களிடம் வருகிறதற்கு தேவனுடைய விருப்பத்தினாலே எனக்கு நல்ல பயணம் சீக்கிரத்தில் அமையவேண்டும் என்று ஜெபித்துக்கொள்கிறேன்.
Urdu: ग़रज़ मैं भी तुम्हारे दर्मियान हो कर तुम्हारे साथ उस ईमान के ज़रिए तसल्ली पाऊँ जो तुम में और मुझ में दोनों में है।
NETBible: that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, both yours and mine.
NASB: that is, that I may be encouraged together with you while among you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.
HCSB: that is, to be mutually encouraged by each other's faith, both yours and mine.
LEB: that is, to be encouraged together with you through _our mutual faith_ , both yours and mine.
NIV: that is, that you and I may be mutually encouraged by each other’s faith.
NRSV: or rather so that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
REB: or rather, I want us to be encouraged by one another's faith when I am with you, I by yours and you by mine.
NKJV: that is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me.
KJV: That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
NLT: I’m eager to encourage you in your faith, but I also want to be encouraged by yours. In this way, each of us will be a blessing to the other.
GNB: What I mean is that both you and I will be helped at the same time, you by my faith and I by yours.
ERV: I mean that I want us to help each other with the faith that we have. Your faith will help me, and my faith will help you.
EVD: I mean that I want us to help each other with the faith that we have. Your faith will help me, and my faith will help you.
BBE: That is to say, that all of us may be comforted together by the faith which is in you and in me.
MSG: But don't think I'm not expecting to get something out of this, too! You have as much to give me as I do to you.
Phillips NT: and that will mean that I shall be encouraged by you, each of us cheered by the other's faith.
CEV: What I am saying is that we can encourage each other by the faith that is ours.
CEVUK: What I am saying is that we can encourage each other by the faith that is ours.
GWV: What I mean is that we may be encouraged by each other’s faith.
NET [draft] ITL: that <5124> is <1510>, that <1722> we <5213> may be mutually comforted <4837> by <1722> one another’s <240> faith <4102>, both <5037> yours <5216> and <2532> mine <1700>.