ESV: he let them fall in the midst of their camp, all around their dwellings.
AYT: Ia menjatuhkannya di tengah-tengah perkemahan mereka, di sekeliling tempat tinggal mereka.
Assamese: তেওঁলোকৰ ছাউনিৰ মাজত, তেওঁলোকৰ নিবাসৰ চাৰিওফালে তেওঁ সেইবোৰক পৰিবলৈ দিলে।
Bengali: সেগুলি তাদের শিবিরের মধ্যে পড়ল, তাদের তাঁবুর চারিপাশে পড়ল।
Gujarati: તેમણે તેઓની છાવણી મધ્યે અને તેઓના તંબુઓની ચારેબાજુએ તે પાડ્યાં.
Hindi: और उनकी छावनी के बीच में, उनके निवासों के चारों ओर गिराए।
Kannada: ಅವು ಪಾಳೆಯದ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿಯೇ ಅವರ ಬಿಡಾರಗಳ ಸುತ್ತಲೂ ಬಿದ್ದವು.
Marathi: ते त्यांच्या छावणीच्यामध्ये पडले, त्यांच्या तंबूच्या सर्व सभोवती पडले.
Odiya: ସେ ସେମାନଙ୍କ ଛାଉଣି ମଧ୍ୟରେ, ସେମାନଙ୍କ ଆବାସର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ତାହା ବର୍ଷାଇଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਡੇਰੇ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਸੇਬਿਆਂ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਗਿਰਾਏ ।
Tamil: அவைகளை அவர்கள் முகாமின் நடுவிலும், அவர்கள் கூடாரங்களைச் சுற்றிலும் இறங்கச்செய்தார்.
Telugu: అవి వారి శిబిరం మధ్యలో వారి గుడారాల చుట్టూ రాలి పడ్డాయి.
NETBible: He caused them to fall right in the middle of their camp, all around their homes.
NASB: Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.
HCSB: He made them fall in His camp, all around His tent.
LEB: He made the birds fall in the middle of his camp, all around his dwelling place.
NIV: He made them come down inside their camp, all around their tents.
NRSV: he let them fall within their camp, all around their dwellings.
REB: He made them fall within the camp, all around their tents.
NKJV: And He let them fall in the midst of their camp, All around their dwellings.
KJV: And he let [it] fall in the midst of their camp, round about their habitations.
NLT: He caused the birds to fall within their camp and all around their tents.
GNB: they fell in the middle of the camp all around the tents.
ERV: The birds fell in the middle of the camp, all around their tents.
BBE: And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
MSG: He aimed them right for the center of their camp; all round their tents there were birds.
CEV: Then God made the birds fall in the camp of his people near their tents.
CEVUK: Then God made the birds fall in the camp of his people near their tents.
GWV: He made the birds fall in the middle of his camp, all around his dwelling place.
NET [draft] ITL: He caused them to fall <05307> right in the middle <07130> of their camp <04264>, all around <05439> their homes <04908>.