ESV: But for you, O LORD, do I wait; it is you, O Lord my God, who will answer.
AYT: (38-16) Sebab, aku berharap kepada-Mu, ya TUHAN, Engkau akan menjawab, ya TUHAN, Allahku.
Assamese: হে যিহোৱা, মই তোমালৈহে অপেক্ষা কৰি আছো; হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, তুমিয়েই উত্তৰ দিবা।
Bengali: সদাপ্রভুু; নিশ্চয় আমি তোমার জন্য অপেক্ষা করেছি, প্রভু আমার ঈশ্বর, তুমি উত্তর দেবে।
Gujarati: હે યહોવાહ હું નિશ્ચે તમારી રાહ જોઈશ; હે પ્રભુ, મારા ઈશ્વર, તમે મને ઉત્તર આપશો.
Hindi: परन्तु हे यहोवा, मैं ने तुझ ही पर अपनी आशा लगाई है; हे प्रभु, मेरे परमेश्वर, तू ही उत्तर देगा।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನನ್ನೇ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನೀನೇ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ಕೊಡುವವನು.
Marathi: म्हणून परमेश्वरा तू माझा बचाव कर. देवा, तूच माझ्यावतीने बोल.
Odiya: କାରଣ ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭଠାରେ ଭରସା ରଖେ; ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୋର ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ଉତ୍ତର ଦେବ ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਤੇਰੀ ਹੀ ਉਡੀਕ ਹੈ, ਤੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਵੇਂਗਾ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ !
Tamil: கர்த்தாவே, உமக்குக் காத்திருக்கிறேன்; என் தேவனாகிய ஆண்டவரே, நீர் பதில் கொடுப்பீர்.
Telugu: యెహోవా, నేను తప్పకుండా నీ కోసం వేచి ఉన్నాను. ప్రభూ, నా దేవా, నాకు నువ్వు జవాబిస్తావు.
NETBible: Yet I wait for you, O
NASB: For I hope in You, O LORD; You will answer, O Lord my God.
HCSB: I put my hope in You, LORD; You will answer, Lord my God.
LEB: But I wait with hope for you, O LORD. You will answer, O Lord, my God.
NIV: I wait for you, O LORD; you will answer, O Lord my God.
NRSV: But it is for you, O LORD, that I wait; it is you, O LORD my God, who will answer.
REB: On you, LORD, I fix my hope; you, LORD my God, will answer.
NKJV: For in You, O LORD, I hope; You will hear, O Lord my God.
KJV: For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
NLT: For I am waiting for you, O LORD. You must answer for me, O Lord my God.
GNB: But I trust in you, O LORD; and you, O Lord my God, will answer me.
ERV: LORD, you must defend me. Lord my God, you must speak for me.
BBE: In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
MSG: What I do, GOD, is wait for you, wait for my Lord, my God--you [will] answer!
CEV: I trust you, LORD God, and you will do something.
CEVUK: I trust you, Lord God, and you will do something.
GWV: But I wait with hope for you, O LORD. You will answer, O Lord, my God.
NET [draft] ITL: Yet <03588> I wait <03176> for you, O Lord <03069>! You <0859> will respond <06030>, O Lord <0136>, my God <0430>!