ESV: But I am like a deaf man; I do not hear, like a mute man who does not open his mouth.
AYT: (38-14) Namun, aku seperti orang tuli, aku tidak mendengar, seperti orang bisu yang tidak bisa membuka mulutnya.
Assamese: মই কলা মানুহৰ নিচিনা হ’লো, একোকে নুশুনো; মই মুখ মেলিব নোৱাৰা বোবা মানুহৰ নিচিনা হৈ গ’লো।
Bengali: কিন্তু আমি, বধির মানুষের মত যে কিছুই শুনতে পায়না; আমি একটি বোবা মানুষের মত যে কিছুই বলে না।
Gujarati: પણ હું તો બહેરા માણસની જેમ તે સાંભળતો નથી; મૂંગો માણસ પોતાનું મુખ ઉઘાડતો નથી, તેના જેવો હું છું.
Hindi: परन्तु मैं बहिरे के समान सुनता ही नहीं, और मैं गूँगे के समान मूँह नहीं खोलता।
Kannada: ನಾನಂತೂ ಕಿವುಡನಂತೆ ಕೇಳದವನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಮೂಕನಂತೆ ಬಾಯಿ ತೆರೆಯುವುದೇ ಇಲ್ಲ.
Marathi: परंतु मी काहीही ऐकू न येणाऱ्या बहिऱ्यामाणसासारखा आहे. मी बोलू न शकणाऱ्या मुक्यामाणसासारखा आहे.
Odiya: ମାତ୍ର ମୁଁ ବଧିର ଲୋକ ପରି ଶୁଣୁ ନାହିଁ; ପୁଣି, ମୁଁ ମୁଖ ନ ଫିଟାଇବା ଘୁଙ୍ଗା ଲୋକ ତୁଲ୍ୟ ହୁଏ ।
Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਬੋਲੇ ਵਾਂਗੂੰ ਸੁਣਦਾ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਗੂੰਗੇ ਵਰਗਾ ਹਾਂ ਜਿਹੜਾ ਮੂੰਹੋਂ ਬੋਲਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ।
Tamil: நானோ செவிடனைப்போலக் கேட்காதவனாகவும், ஊமையனைப்போல வாய் திறக்காதவனாகவும் இருக்கிறேன்.
Telugu: కానీ నేను చెవిటివాడిలాగా ఏమీ వినకుండా ఉన్నాను. మూగవాడిలాగా ఏమీ మాట్లాడకుండా ఉన్నాను.
NETBible: But I am like a deaf man – I hear nothing; I am like a mute who cannot speak.
NASB: But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute man who does not open his mouth.
HCSB: I am like a deaf person; I do not hear. I am like a speechless person who does not open his mouth.
LEB: But I am like a person who cannot hear and like a person who cannot speak.
NIV: I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth;
NRSV: But I am like the deaf, I do not hear; like the mute, who cannot speak.
REB: But I am like a deaf man, hearing nothing, like a dumb man who cannot open his mouth.
NKJV: But I, like a deaf man , do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.
KJV: But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.
NLT: But I am deaf to all their threats. I am silent before them as one who cannot speak.
GNB: I am like the deaf and cannot hear, like the dumb and cannot speak.
ERV: But I am like a deaf man and cannot hear. I am like someone who cannot speak.
BBE: But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
MSG: But I'm deaf and mute to it all, ears shut, mouth shut.
CEV: I am not able to hear or speak a word;
CEVUK: I am not able to hear or speak a word;
GWV: But I am like a person who cannot hear and like a person who cannot speak.
NET [draft] ITL: But I <0589> am like a deaf <02795> man– I hear <08085> nothing <03808>; I am like a mute <0483> who cannot <03808> speak <06310> <06605>.