ESV: Yet you are he who took me from the womb; you made me trust you at my mother's breasts.
AYT: (22-10) Akan tetapi, Engkau yang menarik aku keluar dari kandungan. Engkau membuat aku percaya, pada buah dada ibuku.
Assamese: কিন্তু যি জনাই মোক মাতৃ গৰ্ভৰ পৰা উলিয়াই আনিলে, সেই জনা তুমিয়েই; মই যেতিয়া মোৰ মাতৃৰ পিয়াহ খাইছিলো, তুমিয়েই মোক সুৰক্ষিত ৰাখি তোমাৰ ওপৰত নির্ভৰশীল কৰিলা।
Bengali: কারণ তুমি আমাকে গর্ভ থেকে বের করে এনেছ; আমি যখন আমার মায়ের স্তন পান করছিলাম তখন তুমি আমাকে বিশ্বাস করতে সাহায্য করেছিলে।
Gujarati: તમે મને ઉદરમાંથી બહાર લાવનાર છો; જ્યારે હું મારી માતાનું દૂધ પીતો હતો, ત્યારે તમે મારામાં ભરોસો ઉપજાવ્યો.
Hindi: परन्तु तू ही ने मुझे गर्भ से निकाला; जब मैं दूध-पीता बच्चा था, तब ही से तू ने मुझे भरोसा रखना सिखलाया।
Kannada: ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದೊಳಗಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬರಮಾಡಿದವನು ನೀನೇ ಅಲ್ಲವೇ. ತಾಯಿಯ ಎದೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ನಿಶ್ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಇರಿಸಿದವನು ನೀನೇ ಅಲ್ಲವೇ.
Marathi: परंतू मला उदरांतून बाहेर काढणारा तूच आहेस, मी माझ्या आईच्या स्तनांवर असता, तू मला तुझ्यावर विश्वस ठेवायला शिकवले.
Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ହିଁ ମୋତେ ଗର୍ଭରୁ ବାହାର କରି ଆଣିଅଛ; ମୁଁ ଆପଣା ମାତୃ-କୋଳରେ ଥିବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ବିଶ୍ୱାସ ଜନ୍ମାଇଅଛ ।
Punjabi: ਪਰ ਤੂੰ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਕੁੱਖੋਂ ਬਾਹਰ ਲਿਆਇਆ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ ਦੀਆਂ ਦੁੱਧੀਆਂ ਉੱਤੇ ਮੈਨੂੰ ਭਰੋਸਾ ਦਿਲਾਇਆ,
Tamil: நீரே என்னைக் கர்ப்பத்திலிருந்து எடுத்தவர்; என்னுடைய தாயின் மார்பில் இருக்கும் போதே என்னை உம்மேல் நம்பிக்கையாக இருக்கச்செய்தீர்.
Telugu: ఎందుకంటే గర్భంలోనుంచి నన్ను తీసిన వాడివి నువ్వే. నేను నా తల్లి రొమ్ములపై ఉన్నప్పుడే నీపై నమ్మకం పుట్టించావు.
NETBible: Yes, you are the one who brought me out from the womb and made me feel secure on my mother’s breasts.
NASB: Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother’s breasts.
HCSB: You took me from the womb, making me secure while at my mother's breast.
LEB: Indeed, you are the one who brought me out of the womb, the one who made me feel safe at my mother’s breasts.
NIV: Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother’s breast.
NRSV: Yet it was you who took me from the womb; you kept me safe on my mother’s breast.
REB: But you are he who brought me from the womb, who laid me at my mother's breast.
NKJV: But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother’s breasts.
KJV: But thou [art] he that took me out of the womb: thou didst make me hope [when I was] upon my mother’s breasts.
NLT: Yet you brought me safely from my mother’s womb and led me to trust you when I was a nursing infant.
GNB: It was you who brought me safely through birth, and when I was a baby, you kept me safe.
ERV: God, the truth is, you are the one who brought me into this world. You made me feel safe while I was still at my mother’s breasts.
BBE: But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother’s breasts.
MSG: And to think you were midwife at my birth, setting me at my mother's breasts!
CEV: You, LORD, brought me safely through birth, and you protected me when I was a baby at my mother's breast.
CEVUK: You, Lord, brought me safely through birth, and you protected me when I was a baby at my mother's breast.
GWV: Indeed, you are the one who brought me out of the womb, the one who made me feel safe at my mother’s breasts.
NET [draft] ITL: Yes <03588>, you <0859> are the one who brought <01518> me out <01518> from the womb <0990> and made <0982> me feel secure <0982> on <05921> my mother’s <0517> breasts <07699>.